Прислушайся к себе. Какая музыка звучит у тебя внутри? В бесконечности бессчётных вселенных мы все — разрозненные ноты и, лишь когда вместе, — мелодии. Удивительные. Разные. О чём твоя песнь? О чём бы ты хотел рассказать в ней? Если пожелаешь, здесь ты можешь сыграть всё, о чём тебе когда-либо мечталось, во снах или наяву, — а мы дадим тебе струны.

crossroyale

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » crossroyale » архив завершённых эпизодов » There's a price that must be paid


There's a price that must be paid

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

- There's a price that must be paid -
http://savepic.ru/14818229.jpg
- There's an evil on these seas that even the most staunch and bloodthirsty pirates have come to fear -

участники:
Armando Salazar, Calypso

время и место:
1751 год, Земля, Карибкое море, Эспаньола, хижина Тиа Дальмы

сюжет:
Побег с Тортуги отсрочил казнь Салазара, но теперь ему нужно понять, что делать дальше. Один, без корабля, без денег, документов, но с прежней целью он согласен попытать удачу, прознав о ведьме с острова Эспаньола, которая, по слухам, может предсказывать будущее. От Тортуги до Эспаньолы всего пара часов на лодке, на хвосте в перспективе, возможно, пираты, от которых пока что удалось оторваться. Но стоит ли шанс на новую жизнь сделки с ведьмой, которая вовсе не ведьма, а сила куда более грозная и беспощадная?

[nick]Calypso[/nick][rank]<center><a href="http://crossroyale.rusff.me/viewtopic.php?id=3129" title="Тиа Дальма, бессмертная, богиня"><b>КАЛИПСО</b></a> <hr><small><b>Pirates of the Caribbean</b></small></center> <hr><center> ♪ <small>Земля, прошлое;</small><br> ♫ <small>морская богиня Карибского Архипелага;</small><br> ♬ <small>вернуть обратно то, что принадлежит ей.<br></small></center><hr>[/rank][icon]http://savepic.ru/14814133.jpg[/icon][status] You know I demand payment[/status][sign]Davy Jones: Ten years, I devoted to the duty you charged me. Ten years, I looked after those who died at sea, and finally, when we could be together again, you weren't there. Why weren't you there?
Tia Dalma: It is my nature. Would you love me if I was anything but what I am?
[/sign]

+1

2

Салазар совершенно не узнавал Санто-Доминго – за долгие годы его отсутствия город изменился до неузнаваемости. Он разросся до такой степени, что некогда стоявший на окраине дом, в котором Салазар останавливался, заходя в этот порт, оказался едва ли не в центре города. Вернее, мог бы оказаться. На смутно знакомой улице уже давно проживали совершенно другие люди. Вот что случается, если пропадаешь на сорок лет. С таким трудом и так не своевременно добытая свобода оказалась совершенно бесполезной. 

Покинув «Черную Жемчужину», Салазар недолго гадал, куда направиться. Добраться от Тортуги до Эспаньолы оказалось делом простым – рыбаки без вопросов отдали безымянному незнакомцу одну из лодок за горсть монет и серебряную медаль не самого высшего порядка. А уж от северных берегов  Эспаньолы добраться до испанских владений было не сложно. Всего-то нужн было переждать в порту пару дней, да наняться на более-менее приличный торговый бриг, направлявшийся в Санто-Доминго. Матросы всегда нужны, особенно опытные и стоящие на грани отчаянья. По крайней мере, Салазар стоял на этой грани, гордо выпрямившись и намереваясь не упасть, покуда хватит сил.

Сил хватало на все. Непостижимым образом даже на то, чтобы усмирить гордость, забыть на время о былом положении и не выделяться. Тщательно вымазанный в грязи мундир был вывернут наизнанку, уцелевшие награды спрятаны за подкладку, вечно спутанные волосы – небрежно завязаны невесть откуда стащенной лентой. Даже офицерская выправка не выдавала Салазара. Капитан корабля, обладатель недурного вкуса и наметанного глаза, отобрал из всех желающих пополнить команду именно тех, кто точно так же лишился былого положения, но готов был ещё побороться. Отставные офицеры, списанные на берег матросы, бывшие торговцы… На французских землях Эспаньолы, кишащих пиратами, кто только не обретался.

Прибыв в Санто-Доминго, Салазар не раздумывая направился в штаб генерал-капитана. Он уже видел здание, до него оставалось идти не больше минуты, и именно тогда Салазар остановился. «И что же ты им скажешь? – спросил он сам себя. – Расскажешь о проклятье, о том, что все эти годы был мёртв, но теперь вернулся? И, наверное, попросишь восстановить тебя в звании. Сам бы ты как поступил с таким безумцем?»

Искать поддержки во флоте было изначально идеей отчаянной и обреченной на провал. Дома больше не было, как и, формально, самого Салазара. Что оставалось? Разве что люди, если был ещё кто живой спустя столько лет. Салазар вспомнил одного служившего под его началом офицера, блестящего навигатора, так и не получившего шанс дослужиться до повышения – после одного крайне неприятного боя он был пожизненно списан на берег, как раз в этом порту. Звали его Альберто Монтера, и он был моложе Салазара лет на пять. Стоило попытаться его навестить, ведь терять-то было совершенно нечего.

Альберто жил в паре улиц от штаба, как и многие другие офицеры, отставные и находящиеся на службе. И, судя по бронзовой табличке на стене, никуда не съехал, по сей день. Салазар, надеясь на одну лишь удачу, постучал в дверь и стал ждать. Как он и думал, прошло некоторое время, прежде чем дверь распахнулась, и старческий голос бодро поприветствовал его.

Добрый день, сеньор, чем обязан? – отсутствие большей части ноги не мешало старику самостоятельно открывать дверь посетителям. Стоявший рядом слуга был, скорее, просто поддержкой на всякий случай.

Альберто Монтера? – на всякий случай уточнил Салазар, хотя мог бы узнать этого человека даже со спины на людной площади. Своих людей он помнил чётче, чем морской устав, даже когда они покидали его команду.

Альберто смотрел на Салазара долго и с недоверием. Словно решая, нужно ли уточнять, с кем он имеет честь разговаривать. Так и не спросив ничего, он кивком головы отослал слугу и, опираясь на тяжелую трость, отодвинулся в сторону от двери.

Проходите, капитан. Следуйте за мной, в кабинет.

Небольшая светлая комната была завалена бумагами, но два кресла в ней все же нашлось. Салазар дождался, пока хозяин дома не устроится в одном из них, а сам уселся напротив.

Вы почти не изменились, капитан Салазар, – начал Альберто разговор. – Нашли способ сохранить вечную молодость?

И как ты меня узнал? – Задал встречный вопрос Салазар.

Я достаточно стар, чтобы верить во многое, что раньше казалось немыслимым, – ответил Альберто, пристально глядя на Салазара. – Вести о гибели вашего корабля, разумеется, дошли до здешних мест, но и слухи о том, где именно пропала «Немая Мария» от новостей не отставали. Те края носят дурную славу. Люди говорят, что они прокляты. И раз уж вы здесь, ничуть не изменившийся за… сколько уже прошло?

Почти сорок лет.

Бог ты мой, как же много. Так вот, вы здесь. Вы выглядете точно так же, каким я вас запомнил. А значит, либо вы вернулись из крайне скверного путешествия, либо я сошел с ума и разговариваю сейчас с пустым креслом. Я позже уточню у своего слуги, что из этого верно.

Поверь мне, мой друг, первый вариант куда ближе к истине, – вздохнул Салазар с облегчением. Он абсолютно правильно выбрал слушателя, Альберто всегда отличался гибкостью мысли и некоторой суеверностью. Если кто мог поверить и помочь, то только он.

Рад этому. Приятно снова вас увидеть, капитан.

Мы не на корабле, Альберто. Называй меня Армандо, так будет проще.

Что ж, – Альберто не стал возражать и перешёл к сути разговора, – если ты не против, Армандо, я бы хотел узнать о судьбе «Немой Марии». Корабль в порядке? И… – он на секунду запнулся, словно пытаясь вспомнить имена бывших сослуживцев, – вся команда?

История долгая. Но я затем и пришел, чтобы ее рассказать, – начал Салазар, – Это случилось примерно через два года после того, как тебя откомандировали на берег...

Альберто слушал, затаив дыхание. В старческих глазах то и дело вспыхивали знакомый азартный блеск, служа Салазару одобрением и поддержкой. Выслушав историю до самого конца, старик с минуту молчал, а Салазар испытующе смотрел на него. Лучшей проверки лояльности было и не придумать.

Так значит, призраки, боги и проклятия? И как, позволь спросить, ты добрался сюда от Бермуд? – вопрос прозвучал без тени сомнения в правдивости рассказа. И, что важнее, без тени осуждения.

Еще более долгая история. Сейчас не это важно. 

И теперь?..

Вопрос ненадолго повис в воздухе, но ответ на него был для Салазара очевиден.

Теперь мне нужно найти способ вернуться в море.

Отомстить?

За мой корабль и команду, ты верно понял.

Альберто оперся о подлокотники кресла и чуть подался вперед, чтобы дотянуться до столика, стоявшего между ним и Салазаром. Из ящика был извлечен кисет жевательного табака и сложенный вчетверо потрёпанный лист бумаги, паршивой, словно содранный со стены.

Думаю, тебе стоит взглянуть на это, – сказал Альберто, передавая лист Салазару. Табак он предлагать не стал. – Гвардейцы пока не принимают это за чистую монету, но пару дней назад по городу прошел слух, что в прибрежных лесах, в заброшенной деревне недалеко от дикой бухты, поселилась ведьма.

Лист был наспех составленным объявлением монахов и служителей городской церкви. Все, что в нем было – призыв не доверять свою душу нечистым демонам и сообщать о всяком, кого можно заподозрить в колдовстве. Не больше и не меньше. Но городские слухи на пустом месте не возникают.

Ведьма, значит… – Салазар знал всего одну, и слишком хорошо помнил ее рассказы о себе. Может статься, что это просто выжившая из ума старуха, разрывающая ящериц голыми руками и гадающая по их кишкам. А может статься, что в лесах поселился кто-то действительно обладающий реально силой. – Как далеко отсюда?

Полдня пути, может меньше. Тебе понадобится лошадь, я могу одолжить денег.

Я верну все, когда будет возможность.

Если доживу, то буду признателен, – хрипло рассмеялся Альберто.

***

Салазар отправился в путь засветло. Лошадь ему досталась превосходная: быстрый мерин, достаточно спокойный – самое оно для не самого лучшего всадника. Салазар большую часть жизни пробыл в море, он даже просто на суше чувствовал себя не уверенно, словно проклятье оставило небольшой след на нем. Но конь это словно чувствовал, ведя себя смирно и не пытаясь показать норов.

К вечеру город остался далеко позади, и единственными дорогами стали лесные тропы. Они были редкими и, словно ручьи, стекались в одну дорогу, другого пути сквозь заросли не существовало. Когда путь стал непосильным для коня, Салазар спешился и оставил его пастись, привязав вожжи к ветви дерева, росшей у самой земли. Если повезет, с конем ничего не случится. Если не повезет… Салазар махнул рукой на эту вероятность. Если ведьмы в здесь нет, то мало что изменится.

Деревня выходила к дельте реки, густо заросшей мангром. Хижина, притаившаяся над водой между причудливо сплетенных корней, сразу бросалась в глаза – в отличие от всех остальных домов, она была обитаемой. Одна из ее дверей выходила к воде, но вторая была со стороны суши, прикрытая буйным кустарником ровно настолько, чтобы не бросаться в глаза, но быть заметной.

Салазар оправил мундир – наспех вычищенный и залатанный за один вечер по просьбе Альберто усердным слугой, – и еще раз мысленно оглянулся на все, что он оставил позади. Если сделка с ведьмой могла что-то исправить, эту возможность глупо было упускать. Если же этой ведьмой была та, о которой Салазар подумал, то связываться с ней было смертельно опасно. Но этот риск себя должен был оправдать.

Стучать Салазар не стал: плоха та ведьма, что не заслышит приближение гостей издали. С низкого потолка хижины пучками свисали сушеные травы, свитые узлами пеньковые веревки, живые и мертвые змеи. В затхлом воздухе мешались запахи болота, непонятных курений и гниющих листьев и плоти, что отчасти напоминало вонь трюма корабля, на котором Салазар добирался до Санто-Доминго. Большая часть расставленных тут и там свечей горела, озаряя нарочито мистическое убранство мерцающим светом. Все в этой хижине говорило о том, что живущий здесь человек – существо, сказать вернее, – знаком с черной магией куда ближе, чем могла позволить брезгливая и нервная католическая церковь.

«За ней давно должны были отправить всю стражу города. Дом стоял здесь годами, и только сейчас о ведьме стало известно. Пару дней назад, так сказал Альберто? Как вовремя…» – эта мысль стала последним камнем, укрепившим уверенность Салазара в том, кого он увидит, пройдя чуть дальше вглубь хижины.

У дальней стены, как раз там, куда взгляд упирался, бегло пробежав по всей комнате, стояла широкая скамья. На ней сидела женщина, почти скрытая полумраком, она держала на коленях широкую миску, на дне которой с глухим стуком перекатывались кости мелких животных. Вся ее фигура была такой знакомой, словно в последний раз Салазар видел эту женщину вчера, а не далекие двадцать лет назад.

Слухи о ведьме ходят по всему городу, – Салазар сам не ждал, что голос его прозвучит настолько твердо. – О той, которая поселилась здесь совсем недавно, как мне рассказали.

Женщина подняла на него агатово-черные глаза и улыбнулась, словно увидев добычу.

Я почти не сомневался, что увижу здесь именно тебя, Тиа Дальма.

Отредактировано Armando Salazar (2017-07-18 23:54:52)

+1

3

оос

оос: писать Тию нелегко, но вроде бы справилась

- Потому что именно тебя я здесь жду, капитан Армандо Салазар, - звучным и низким, грудным голосом ответила женщина.

Неторопливо, даже с ленцой, плавно поднявшись, она оставила на скамье миску и, мягко ступая, шагнула к испанцу. От ходьбы складки длинного платья, не достигавшего щиколоток босых ног, едва шевельнулись, не в пример всевозможным ракушкам, монетам, камням, косточкам и лентам, вплетенным в наряд. Темные локоны, заплетенные в немыслимые косицы, вдруг показались змеями - чего не привидится в сумрачном свете, да и Медузой Горгоной эта особа все-таки не была.

- Помнишь, как я приходила к тебе и твоим мертвецам? - вкрадчиво продолжала она, заходя к нему за спину. - Рассказывала обо всем, что творилось в живом мире, покуда вы томились на морском дне. Помнишь, что я говорила тебе о твоем будущем, капитан? - прохаживаясь по плечам непривычно холодной ладонью, Тиа обошла гостя и снова широко ему улыбнулась.

Она вернулась к скамье, подняла миску, отнесла к широкому квадратному столу, заставленному немыслимым количеством разных склянок, меж которых лежали засушенные пучки трав, а над ним свисали давно потерявшие запах кости, и поставила на свободное место, какое нашла.

- Так что же говорят слухи? Наверное, люди дивятся, отчего за ведьмой еще никто не пришел, - последние слова прозвучали со сталью, какая могла бы промелькнуть в складках вычурного платья богатой особы, которая либо слишком боязлива, либо не та, за кого себя выдает. Лукаво взглянув на испанца, Тиа Дальма улыбнулась лишь шире и объяснила: - Только тот, кому суждено найти, найти сможет. Зачем ты искал встречи со мной, капитан? Не говори, что специально ее не искал - о да, ты искал. С того самого мига, как взял лодку на Тортуге и вышел на ней в море, ты взывал свести тебя с другом, который поможет найти выход из твоей непростой ситуации. Такой друг у тебя только один. Вот почему я ждала, когда ты придешь. Теперь сядь и поведай...

Она указала ему на скамью и, когда тот присел, бесшумно приблизилась снова и легчайшим движением, которое могла позволить себе только она, тронула подбородок Салазара, чтобы вынудить его взглянуть на нее. Черные губы колдуньи промолвили совсем близко:

- Что ты теперь хочешь больше всего на всем белом свете?
[nick]Calypso[/nick][rank]<center><a href="http://crossroyale.rusff.me/viewtopic.php?id=3129" title="Тиа Дальма, бессмертная, богиня"><b>КАЛИПСО</b></a> <hr><small><b>Pirates of the Caribbean</b></small></center> <hr><center> ♪ <small>Земля, прошлое;</small><br> ♫ <small>морская богиня Карибского Архипелага;</small><br> ♬ <small>вернуть обратно то, что принадлежит ей.<br></small></center><hr>[/rank][icon]http://savepic.ru/14814133.jpg[/icon][status] You know I demand payment[/status][sign]Davy Jones: Ten years, I devoted to the duty you charged me. Ten years, I looked after those who died at sea, and finally, when we could be together again, you weren't there. Why weren't you there?
Tia Dalma: It is my nature. Would you love me if I was anything but what I am?
[/sign]

+1

4

Голос Тиа Дальмы путался в травах и складках ткани, растворялся в спертом воздухе хижины. Он даже близко не звучал так, как среди мертвых, отражающих каждое слово скал. Там, в Треугольнике Дьявола, Салазар был в своей стихии, пусть и не по собственной воле. Ведьме не под силу было напугать мертвецов, зачаровать их или одурачить, да она и не пыталась этого сделать. Здесь же – вотчина Тиа Дальмы. Нельзя забывать об этом и недооценивать ее. Она знала, кто к ней придет, и знала, что Салазар будет искать у нее помощи. Раз уж она позволила себя найти, значит, у нее были на то свои причины.

«Не спеши называть себя моим другом, сеньора, – думал Салазар, следя за каждым крадущимся движением женщины. – Сейчас ты лишь мой шанс вернуться после проигранной битвы и выиграть войну. Впрочем, тебе это и так известно. Как и то, что ты не меньше моего нуждаешься в чьей-то помощи, ведь так?»
 
Салазар позволил Тиа Дальме подойти совсем близко. Не отшатнулся, когда ее пальцы скользнули по его подбородку. От прикосновения веяло прохладой, как от могильной плиты. А слова, похожие на заклятье и призванные одурманить, отрезвляли лучше, чем ледяная вода. Что ж, видимо чары на бывших мертвецов действовали не так убедительно, как следовало бы.

Ты, как всегда, совершенно права. – Салазар мягко отвел руку Тиа Дальмы от своего лица. Он достаточно хорошо представлял себе, чего стоят слова и действия этой женщины, и поддаваться ее мистическому обаянию не собирался. – Ситуация и впрямь непростая. У меня есть свобода и жизнь, впервые за долгие годы, но по злому стечению обстоятельств нет моего корабля и команды. Могу поспорить, ты знаешь причину не хуже меня.

Говорить такое было все равно, что играть со спичками на пороховом складе. Все равно, что вести переговоры с подлецами. Впрочем, эта беседа ни чем другим и не была.

Я хочу вернуть их. Свой корабль и команду, – в голосе Салазара не было угрозы. Это ни к чему, когда ставишь условия силе, масштабы которой представляешь лишь приблизительно. Имеет значение только непоколебимая уверенность в том, что именно сейчас важно. – И готов отплатить за это, если цена покажется мне разумной.

+1

5

Тиа улыбнулась шире, услышав признание в своей правоте. А какой женщине подобные слова не придутся по нраву?  Ее позабавило опасение мужчины, которое он выразил в будто бы невзначай совершенном порыве сохранить самообладание - редко какому мужчине понравится, когда женщина имеет над тобой власть.

- Значит, это то, что ты хочешь больше всего? Вернуть корабль и команду. Тех, кого поглотила морская пучина после того, как они не прожили новую жизнь и десятка минут. Но тебе повезло - ты спасся и, сам того не зная, вернул мне кое-что обратно.

Ведьма вернулась к столу и взяла в руки лежавшую там широкополую черную шляпу с пышным пером, положила обратно и подняла потрепанную треуголку, чьи углы запутались в водорослях. Если испанец не узнал шляпу, то треуголку эту он точно видел на голове одного старого пирата в совсем недавнем прошлом.

- Шляпа идет ему больше, - заключила женщина, возвращая треуголку на место и развернулась к гостю. - Ты хочешь заключить сделку. Я могу исполнить то, что ты хочешь, - подойдя ближе, она принялась прохаживаться вокруг него, не торопясь излагая условия: - Ты отлично справился, вернув мне Барбоссу. Согласишься вернуть еще кое-что потерянное для меня? - темные глаза ведьмы напоминали омуты водоворотов, которые она так играючи вызывала. - Взамен ты получишь свою команду и я для тебя подниму со дна твой корабль. Если сделаешь все так, как я скажу, твои люди получат новую жизнь, а корабль твой - возродится. Более того, я дам их тебе сразу, чтобы ты смог исполнить мое поручение, а когда выполнишь его - я выполню вторую часть и верну им отнятую жизнь. Ну как, капитан Салазар, моя цена тебе кажется разумной?

Тиа говорила неспешно, с расстановкой, давая вес каждому слову. И говорила вроде бы мягко - но в голосе явственно слышалась затаенная буря. Горе тому мужчине, который откажется следовать ее правилам - угроза исходила из каждого жеста, малейшего движения губ, каждого взгляда, ее легкая поступь вопреки рассудку казалась тяжелой, будто подол длинного платья тянул вниз, тяжелый и полный воды. Которой, разумеется, не было.
[nick]Calypso[/nick][rank]<center><a href="http://crossroyale.rusff.me/viewtopic.php?id=3129" title="Тиа Дальма, бессмертная, богиня"><b>КАЛИПСО</b></a> <hr><small><b>Pirates of the Caribbean</b></small></center> <hr><center> ♪ <small>Земля, прошлое;</small><br> ♫ <small>морская богиня Карибского Архипелага;</small><br> ♬ <small>вернуть обратно то, что принадлежит ей.<br></small></center><hr>[/rank][icon]http://savepic.ru/14814133.jpg[/icon][status] You know I demand payment[/status][sign]Davy Jones: Ten years, I devoted to the duty you charged me. Ten years, I looked after those who died at sea, and finally, when we could be together again, you weren't there. Why weren't you there?
Tia Dalma: It is my nature. Would you love me if I was anything but what I am?
[/sign]

+1

6

Салазар обратил внимание на лежавшие на столе шляпы только тогда, когда ведьма о них заговорила. Ну, что ж, ему только на руку, что теперь Тиа Дальма считает, что смерть старого пирата была целью Салазара. Разубеждать ее нет причин.

Цена, названная Тиа Дальмой, была не так уж и высока. Конечно, служение Испанской Короне было призванием куда более значительным и важным. Полвека назад Салазар бы с презрением отверг подобное предложение – стать мальчиком на побегушках у морской ведьмы, – пусть даже могущество ее было больше, чем у всей королевской династии. Но сейчас своей стране он больше не нужен, а предложение Тиа Дальмы – лучшее, на что он может рассчитывать.

Если, конечно, ведьма не солжет.

Ну что ж, – торговаться дальше не было смысла, и Салазар решил не затягивать с принятием решения. – Раз тебе нужно кого-то найти, то я и моя команда выполним твое приказание. Но не рассчитывай на то, что мы будем твоими цепными псами дольше, чем потребует наш договор. Мы вернем тебе потерянное, будь то вещь или человек, и после этого наши пути разойдутся.

Чем он, в конце концов, рискует? Прочесывать море в поисках кого-то из мира живых им всем не привыкать. Рано или поздно несчастный, умудрившийся вызвать охотничий азарт у Тиа Дальмы, покажется на горизонте в пределах видимости, а дальше… дальше ничего сложного, простая работа, выполнение своего долга и предназначения. А в случае невыполнения задания… Что ж, в этом случае, Салазар рискует всем. И не только своей судьбой, но и судьбой команды. Той самой, за которую он сейчас так самоуверенно принимает решение.

«Ты так старался не пропустить в словах Тиа Дальмы подвох, – усмехнулся Салазар про себя, – Ну, вот ты его и нашел. И что изменилось?». 

Приблизительно ничего. Раз провалить задание нельзя – значит, оно будет выполнено. Разве что нужно было обеспечить кое-какие гарантии.

Поклянись, что не обманешь нас, и будем считать, что мы договорились.

0

7

Испокон веков мужчины полагают, что мир принадлежит им и они вправе диктовать условия, какие придут им в головы. Непонятно по какому закону они решили, что должны властвовать над всем, считаясь лишь с собственным мнением. Уступить женщине, даже лишь послушать ее и поступить так, как она хочет, для них что-то сродни деянию, преисполненному позора, нечто непотребное и недопустимое. Нечто постыдное.

Черные губы Тии Дальмы улыбались улыбкой хищницы, загнавшей свою добычу в тупик.

- Сперва я расскажу тебе о человеке, которого ты должен найти и доставить на остров, который я тебе укажу. Это и будет моим поручением - как видишь, несложное. Тебе знаком мальчик по имени Генри Тернер, - это стало не вопросом, но утверждением. - Ты встречал его на одном из захваченных тобой кораблей и оставил в живых, чтобы он передал весточку от тебя для Джека Воробья. Помнишь? Он - сын того человека, которого ты должен будешь доставить ко мне.

Тяжелые складки платья ведьмы зашелестели по полу, оставляя за собой влажный след, и подол самого платья оставался намокшим. Протянув руку, Тиа сняла с одной из веревок, густыми зарослями свисавших с потолка, свернутый свиток, который передала Салазару. Когда тот развернул его, то увидел, как пенные струйки воды собираются на почерневшем пергаменте в рисунок юноши, отлично знакомого испанцу - именно он разбил треклятый Трезубец, с помощью которого различные стороны пытались заполучить контроль над морями.

Теперь струйки воды изменили бег и составили другой портрет - очень похожего на Генри Тернера человека, только возрастом немногим старше на вид. Лицо этого мужчины выглядело чуть жестче, но в нем тоже виднелся добрый нрав.

- Уильям Тернер. Сын пирата, но сам не пират. Капитан "Летучего Голландца", унаследовавший должность и работу прежнего капитана. Бессмертный перевозчик всех, кого забрало море, к берегам вечности, где тех ожидают любимые. Ты томился в Треугольнике Дьявола, когда он заступил на свой пост, поэтому не слышал о нем. Это ради него Генри нашел Трезубец и разбил, чтобы освободить своего отца и тот смог бы вернуться домой, к семье - и к той, что долгие годы ждала его возвращения, - отголоски старой истории отразили на лице ведьмы переживания других, очень далеких событий, отчего ее голос звучал с горечью и одновременно сочувствием. - После уничтожения Трезубца все морские проклятия спали - и Уильям смог вернуться на сушу, куда мог ступать лишь раз каждые десять лет. Но некому теперь позаботиться о потерянных душах. Никто их больше не перевозит, - голос Дальмы креп и полнился предвещавшим штормом. - Уильям счел, что больше не должен выполнять свою работу, но это не так - и он до сих пор должен ее выполнять. Привези его ко мне на тот остров - и я сочту задание выполненным.

На пергаменте перед Салазаром предстала карта - наполненные белой пеной водные струйки изобразили для него очертания мелкого острова, находящегося на полпути между Ямайкой и Пуэрто-Рико, южнее Эспаньолы. Как чрезвычайно опытный мореход испанец мог помнить, что тех водах никакого острова никогда не встречалось.

- Легче всего тебе будет найти его в море, - продолжала Тиа, отцепила от соседней веревки маленький круглый камень, который оплетала веревка, и также передала мужчине. - С этим ты найдешь - нет, не его. Ты найдешь любого пирата, будешь знать, в какой стороне тот находится, - камень треснул и пошевелился - это оказался необычной формы краб. - Он приведет тебя к жене капитана, а когда капитан Тернер последует за женой - он найдет вас обоих. Воспользуйся шансом.

Походив еще вокруг стола, рассматривая различные вещи, коими тот был захламлен и над которым нависали иные предметы, она развернулась к Салазару с маленькой склянкой и ножом, что держала в руках. Жестом указала протянуть к ней ладонь, потом взяла за руку и сделала надрез. Несколько капель крови упали на донышко склянки.

- Какая же клятва устроит тебя, капитан Салазар? - улыбка чертовки вновь стала лукавой, покуда она качала склянку в руках. - Боишься, что тебя в чем-то обманут? Разве я давала повода во мне усомниться?
[nick]Calypso[/nick][rank]<center><a href="http://crossroyale.rusff.me/viewtopic.php?id=3129" title="Тиа Дальма, бессмертная, богиня"><b>КАЛИПСО</b></a> <hr><small><b>Pirates of the Caribbean</b></small></center> <hr><center> ♪ <small>Земля, прошлое;</small><br> ♫ <small>морская богиня Карибского Архипелага;</small><br> ♬ <small>вернуть обратно то, что принадлежит ей.<br></small></center><hr>[/rank][icon]http://savepic.ru/14814133.jpg[/icon][status] You know I demand payment[/status][sign]Davy Jones: Ten years, I devoted to the duty you charged me. Ten years, I looked after those who died at sea, and finally, when we could be together again, you weren't there. Why weren't you there?
Tia Dalma: It is my nature. Would you love me if I was anything but what I am?
[/sign]

+1

8

Мало кто ценил хорошую историю так, как Тиа Дальма. Она вкладывала в свои рассказы душу, страсть, делала истории живыми. И в них всегда было предельно ясно, кто прав а кто нет. В этой истории Уилл Тернер представал подлецом, обманувшим доверие морской владычицы. Салазар готов был поклясться, что если бы эта история была записана на бумаге, то лист был бы пуст, а сказанные Тиа Дальмой слова теснились бы несколькими строчками у самой нижней кромки.

Но было ли Салазару дело до судьбы этого человека? О, совсем нет. Если он все верно понял, души погибших в море перестали обретать покой, и команда «Немой Марии» не стала исключением. «Одной проблемой меньшемои люди не более мертвы, чем были в последние десятилетия .И будь я проклят, если они не ждут шанса вернуться так же, как и все годы до этого» – эта мысль давала Салазару моральное право решать за всех.

Тиа Дальма продолжала расхаживать по комнате, перебирая бесчисленные мелочи, которых в комнате было предостаточно. Вслед за картой она передала Салазару небольшой камень. Едва он оказался в руках мужчины, из краев гладкой гальки показались острые крабьи ножки, шевелящиеся в воздухе.

«И как это должно мне помочь?» - задумался Салазар, стараясь не отвлекаться от слов Тиа Дальмы о Тернере и его жене. Он положил миниатюрного краба на исчерченную темными линиями карту. Краб шустро пробежал вдоль всей Кубы до очертаний Эспаньолы и замер неподалеку от Тортуги. «Что ж, крайне полезное указание, искать пиратов в этом гнезде. По счастью, на «Немой Марии» найдутся куда более подробные карты». В юности он бы многое отдал за такой дар, да и сейчас открывающиеся возможности приятно будоражили.   

От разглядывания весьма необычного способа навигации Салазара отвлек жест Тиа Дальмы, которым ведьма явно требовала протянуть ей руку. Ну конечно, чем еще скреплять такой договор, если не кровью?

Какая же клятва устроит тебя, капитан Салазар? Боишься, что тебя в чем-то обманут? Разве я давала повода во мне усомниться?

Как можно усомниться в честности той, что рассказала мне о Джеке Воробье и том, как он может освободить своих врагов? – усмехнулся Салазар, – Не лукавь, Тиа Дальма. У тебя нет друзей, у тебя есть только созюники и рабы. И именно из-за этого я пришел к тебе: чтобы заключить соглашение, помочь  тебе и получить от за это то, что мне нужно. Я ответственен не только за свою жизнь, кое-какая гарантия не будет лишней. И если я хоть что-то и усвоил о богах, так это то, что слова имеют власть не меньшую, чем кровь. Дай мне слово, скрепим договор кровью, и я буду знать, что ты его не нарушишь.

«Если история с Дейви Джонсом чему и должна была тебя научить, – подумал Салазар, вспомнив одну из самых горьких и пропитанных обидой историй Тиа Дальмы, – так это тому, что слово нужно держать. Иначе те, кого ты обманешь, отплатят тебе той же монетой».

Отредактировано Armando Salazar (2017-07-30 17:56:25)

+1

9

- Кровь нужна вовсе не для скрепления договора, капитан Салазар, - теперь лицо Тии стало еще более довольным и еще более хищным. - Кровь нужна тебе. Ты ведь не хочешь по какой нелепой случайности или же в силу злого рока отправиться обратно на дно? Или забыл ты о том, что твой корабль - всего лишь голый остов, держащийся на плаву чужой волей?

Чем дальше, тем сильней нарастал голос морской владычицы, тем явственней становилась буря, которая, тем не менее, оставалась далекой:
- Задумайся, капитан, о том, кто не дал тебе сгинуть в мертвых морях, покуда некому было тебя переправить, кто сохранил твою ярость, чтобы ты мог направить ее на тех, кто тебя погубил, и зачем сохранил? И кто изначально вручил компас юному моряку, чтобы тот отдал своему капитану, а потом получил бы назад - тот самый компас, который должен был предать именно он, тот юный моряк, чтобы его страхи освободили тебя из заточения и ты получил бы возможность совершить свою месть? Я знала, что ты хочешь именно этого, и предсказала тебе, что ты осуществишь то, что хочешь. Прежде ты видел, что мое слово сбывается - а сейчас думаешь сомневаться? Опасно гневить море, капитан, а тем более - ставить ему условия.

И словно ничего не было, она добавила в склянку несколько разных трав, после чего поманила мужчину к выходу из хижины с прежней лукавой улыбкой. Более не скрываясь, она ступила на воду - и вода выдержала ее вес.

- Пойдем за твоим кораблем, капитан, - обернулась она к Салазару, давая понять, что вода понесет и его. В реке поднялась небольшая волна, которая выхватила обоих и помчалась к истоку, на побережье Карибского моря, где многие сказки обретали реальность.

Когда вода реки схлынула, оставляя их двоих стоять на песке, и богиня двинулась вдоль кромки воды, что-то напевая негромко, ночь продолжалась. Вновь со стороны ничто не привлекало взгляд - зрелищем двух идущих по берегу людей никого не удивишь. Но когда женщина остановилась, море у ее ног, любовно лизавшее ей ступни, отхлынуло вдаль и принялось собираться гигантской волной.

Гордо расправив плечи перед испанцем, богиня довольно оскалилась:
- Я сохранила твоих людей и твой корабль еще раз, капитан, зная, что ты вернешься ко мне. До них мне нет дела. А ты, если хочешь их увидеть живыми, выполнишь свою часть сделки. Я дам тебе даже больше: теперь ты сможешь выследить любого пирата, но все это утратит смысл, если ты вновь погибнешь. Дай мне руку, - рука Салазара с ранкой сама взметнулась к ведьме, которая пролила на нее содержимое склянки, - я дам тебе право совершить две ошибки - такие ошибки, которые в ином случае тебя просто убьют. Вот тебе моя гарантия и мое слово - и ты не станешь требовать большего, - последние слова она произнесла с очевидной угрозой, мгновенно переменившись в лице.

А затем благодушно, улыбаясь тепло и открыто, простерла руку к волне, огромной, как гора, и тяжелая масса воды рухнула вниз, являя из-под водяного покрова дырявый остов "Немой Марии", на борту которой суетились десятки мертвецов - члены его погибшей команды.
[nick]Calypso[/nick][rank]<center><a href="http://crossroyale.rusff.me/viewtopic.php?id=3129" title="Тиа Дальма, бессмертная, богиня"><b>КАЛИПСО</b></a> <hr><small><b>Pirates of the Caribbean</b></small></center> <hr><center> ♪ <small>Земля, прошлое;</small><br> ♫ <small>морская богиня Карибского Архипелага;</small><br> ♬ <small>вернуть обратно то, что принадлежит ей.<br></small></center><hr>[/rank][icon]http://savepic.ru/14814133.jpg[/icon][status] You know I demand payment[/status][sign]Davy Jones: Ten years, I devoted to the duty you charged me. Ten years, I looked after those who died at sea, and finally, when we could be together again, you weren't there. Why weren't you there?
Tia Dalma: It is my nature. Would you love me if I was anything but what I am?
[/sign]

+1

10

Признавать поражение всегда было делом непростым, но в последнее время Салазару все реже выпадала возможность отпраздновать триумф, и очередная ошибка не выбила его из колеи. Ошибку он допустил вовсе не тогда, когда неверно истолковал действия Тиа Дальмы, а намного раньше – когда решил искать у нее помощи. Поэтому полные затаенной злобы слова ведьмы он выслушал, не переча, и даже сдержанно кивнул, когда речь зашла о силе и опасности моря, которому условия не продиктуешь. Пусть так. Другого выхода не было.

Все то, что Тиа Дальма сказала ему, только подтверждало то, что Салазар и так помнил – она действует только в своих интересах, подчас достаточно туманных.

Пойдем за твоим кораблем, капитан.

Салазар готов был к любым фокусам Тиа Дальмы, но не просто было решиться ступить на воду вслед за ней. Да, он и сам проделывал такой трюк, будучи призраком, но в последнее время он уж слишком сильно чувствовал себя живым, а живые по воде не ходят. Впрочем, скорее всего, это касалось тех живых, кому было что терять и которые не заключали сомнительных сделок с морскими богинями. Сколько бы раз про себя Салазар ни называл Тиа Дальму просто «ведьмой», сложно было не понять, что она куда сильнее.

Течение принесло их на берег бухты, плотно окруженной скалами и лесом. Если бы не они, это место стало бы прекрасной стоянкой для торговых кораблей, но все попытки испанцев обжить этот берег проваливались по самым разным причинам. Теперь Салазар видел главную из них – Тиа Дальма бы ни за что не позволила людям занять такой привлекательный клочок земли, да еще так близко к ее дому.

Ведьма подвела Салазара к самой кромке воды. По мановению руки, вода устремилась вверх, вставая над бухтой сплошной стеной, словно отлитой из живого зеленого стекла. Салазар почувствовал, как против его воли по спине пробежали мурашки – совсем недавно две такие же стены воды смыкались за его спиной. Может быть, это был последний шанс пойти на попятную, отказаться от сделки и вернуться в Санто-Доминго. Устроиться в док, взяться за бумажную работу, попросить помощи у Альберто и устроить хоть какое-то подобие жизни. Но за стеной воды, приглядевшись, можно было различить темный силуэт корабля. И одна эта тень развеяла все сомнения, что могли быть у Салазара. Если даже он загнал себя этим договором в ловушку – будь что будет, оно того стоит.

Дай мне руку.

Салазар не раздумывая протянул Тиа Дальме ладонь, не отводя взгляд от темного силуэта в воде. Свежую рану обожгло какой-то смесью.

Я дам тебе право совершить две ошибки - такие ошибки, которые в ином случае тебя просто убьют. Вот тебе моя гарантия и мое слово - и ты не станешь требовать большего.

Этого достаточно, – кивнул Салазар, только сейчас в полной мере осознавая, что именно подарила ему Тиа Дальма. Такой щедрости он не ждал. Если правильно распорядиться таким даром, он может стать бесценным.

Ведьма театральным жестом взмахнула рукой, и стена воды рассыпалась, оставив на поверхности такой знакомый, корабль. Потерпевший поражение, мертвый, но не сдавшийся. Салазару не нужно было присматриваться, чтобы точно сказать, кто из его команды чем занят.   

Точно так же, как они добрались до бухты, Тиа Дальма довела Саларазара до «Немой Марии» и поднялась с ним на борт. Встретил их, как и следовало ожидать, Лесаро. И спустя мгновение, за спиной у него выстроился весь экипаж, от офицеров до матросов.

Капитан, – холодно и отрывисто поприветствовал он Салазара. – Решили вернуться к своей команде?

Салазар бы крайне удивился, если бы хоть  одна душа на этом корабле была рада его видеть. С чего бы? Он бросил их, и что еще хуже – он остался в живых.

Да, лейтенант. И хорошо, что ты отметил это – я все еще ваш капитан.

На кой черт вам, капитан, это корыто и кучка трупов? – бесцеремонно спросил кто-то в шеренге матросов и офицеров. Лейтенант Мосс? Кому еще бы наглости хватило, конечно, это был он.

Возможно, вам захочется, наконец, перестать быть трупами, – Салазару нужно было, чтобы все услышали его и поняли с первого раза. – Вы помните сеньору Тиа Дальму? У нее есть для нас задание, и если мы выполним его, она вернет вам жизни. Вы вольны отказаться – просто сделайте шаг вперед, и я отпущу вас с корабля, вы будете вольны оставаться неприкаянными душами. Те же, кто останутся под моим командованием, получат шанс вернуться. Ваше решение?

Команда не шелохнулась. Они смотрела на него со смесью злобы и отчаянья, но оставались на месте, не решаясь бросить вызов капитану. Это его команда, и Салазар не сомневался, что так и будет.

И что же это за задание? – по праву старшего на корабле спросил Лесаро.

Найти одного человека, – туманно ответил Салазар, – я расскажу все офицерскому составу позже, лейтенант, когда мы выйдем в море.

Что будет, если мы не найдем его?
 
Вопрос был обращен не к Салазару, Лесаро явно смотрел на Тиа Дальму.

Наш капитан решил все за нас. Пусть так, но мне бы хотелось знать, сеньора, что стоит на кону?

Отредактировано Armando Salazar (2017-07-30 22:30:30)

+1

11

В конце концов, мужчина порадовал своей понятливостью или, как еще можно выразиться, наличием инстинкта самосохранения. Она дала ему больше, чем ему требовалось для выполнения ее поручения, но ведь она на то такая, какая есть, чтобы поступать так, как вздумается. Будь иначе, разве любили бы ее?

Вода, уплотнившись, подняла их обоих и вознесла на палубу через фальшборт, опустила на доски, кои составляли весьма ненадежную опору, оставив широкие зияющие просветы. "Немую Марию" окружила пленка воды, слабо заметная в свете до тех пор, пока Тиа Дальма специально на нее не указала:

- Она поможет перемещаться по кораблю без опаски сломать себе ногу или свернуть шею, - отчего-то последняя мысль показалась богини приятной, и она улыбнулась. - Ты все еще смертен, а значит, уязвим, даже будучи защищенным. Обидно растратить такой дар на борьбу со своим кораблем, не так ли?

Пленка воды четко повторяла все контуры мертвого корабля, затягивая все до единой прорехи - это было больше, чем имел Салазар, когда "Немая Мария" вышла из Треугольника в первый раз, но ведь и он тогда был бессмертен. Пускай богиня поступала лишь к своей выгоде, ее дары оказались щедры.

Либо же цена за них осталась не очевидной.

Перебранка капитана с командой вызвала тихий смешок. Мертвецы замолчали, отдавая ей все внимание - о, как она любила внимание, какой экстаз вызывали обращенные к ней восхищенные взгляды. Сейчас, впрочем, взгляды полнились опаской и настороженностью - и затаенным на самом дне страхом, потому что даже мертвыми люди понимали, кому обязаны новой возможностью исполнить свои сокровенные мечты. Точнее, мечту всего лишь одну - возвращение к жизни.

- Если вы его не найдете - будете искать, пока этого не случится, даже если бы понадобилась целая вечность, - отозвалась богиня и сочла за нужное кое-что прояснить для капитана: - Твои люди должны быть такими, чтобы он вас почуял. Он будет искать свою жену - и найдет вас, если будете рядом с ней, потому что он чувствует присутствие мертвых. Именно оно его приведет к вам - и если у вас не получится, пробуйте еще. Но помните, что слишком большая задержка может разгневать нетерпеливое море, - последняя фраза повеяла холодом, небеса потемнели, и где-то вдали отчетливо гулкнул гром.
[nick]Calypso[/nick][rank]<center><a href="http://crossroyale.rusff.me/viewtopic.php?id=3129" title="Тиа Дальма, бессмертная, богиня"><b>КАЛИПСО</b></a> <hr><small><b>Pirates of the Caribbean</b></small></center> <hr><center> ♪ <small>Земля, прошлое;</small><br> ♫ <small>морская богиня Карибского Архипелага;</small><br> ♬ <small>вернуть обратно то, что принадлежит ей.<br></small></center><hr>[/rank][icon]http://savepic.ru/14814133.jpg[/icon][status] You know I demand payment[/status][sign]Davy Jones: Ten years, I devoted to the duty you charged me. Ten years, I looked after those who died at sea, and finally, when we could be together again, you weren't there. Why weren't you there?
Tia Dalma: It is my nature. Would you love me if I was anything but what I am?
[/sign]

0


Вы здесь » crossroyale » архив завершённых эпизодов » There's a price that must be paid


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно