оос
Все бы жену расстраивать.
- Не начнешь, - шепнула Элизабет. - Если начнешь, то, будь уверен, тогда ты почувствуешь моё наказание, - голос её был тихий, почти шепот, а взгляд внимательно изучал лицо мужа несколько мгновений вместе с лукавой улыбкой. Волнение и злость отошли на второй план, и, отстранившись от мужчины, она поправила волосы в некую прическу, чтобы выглядеть более-менее аристократичной личностью, найдя на тумбе с зеркалом пару заколок. - Пошли. Иначе мы заставим ждать, - кивнула она Уиллу, когда кто-то постучал в дверь, а тактичный голос придворного сообщил:
- Мистер Тернер, миссис Тернер, прошу проследовать в бальный зал, - и супруги вышли из комнаты, отправляясь на мероприятие. Их ждал большой роскошный танцевальный зал, с высокими стенами и ярким освещением, кучей столпившегося народа из высшего общества. Мужчины были облачены в расшитые камзолы, женщины - в прекрасные платья, и ни одна портовая портниха не сможет повторить сию красоту. Зал тянулся к большим высоким дверям, которые выходили к саду через арку в конце коридора. Все присутствующие разбились на небольшие кучки обсуждающих светские сплетни, смеялись и вежливо кивали друг друга, как хищники играясь меж собой колкими фразами. И Элизабет, идя рядом с Уиллом, держась за его руку, вдруг почувствовала себя отброшенной на двадцать лет назад, где она - губернаторская дочь, не иначе.
- Капитан Уильям Тернер и его супруга миссис Элизабет Тернер! - возвестили в зале, стоило чете переступить порог. Взгляды присутствующих обратились на вошедших, гости прерывали свои разговоры и поворачивались, чтобы рассмотреть пару, перешептываясь между собой. Здесь собралось не менее сотни человек, разодетых не хуже модников Лондона, Парижа и Мадрида. Утонченные женщины оттеняли своей красотой и яркими платьями мужественных мужчин, почтенные дамы словно бы невзначай приглядывали за своими кавалерами, под ногами сновали даже дети лет семи-десяти, умело огибая присутствующих.
Особенно выделялась группка колоритных персонажей, стоявших в расписном углу у фонтана, потягивая утонченные вина. От них немедленно отделился лорд Грейтцер в сопровождении миловидной девушки, на вид моложе его самого лет на десять, практически девочка. Поравнявшись с супругами, аристократ заговорил:
- Капитан Тернер, миссис Тернер, очень рад видеть вас на балу. Знакомьтесь: моя супруга леди Элеанор. Дорогая, позволь представить мистера и миссис Тернер.
- Добро пожаловать, - лучезарно улыбнулась девушка, соблюдая все нормы приличия. - Прошу, будьте как дома.
- Благодарю, леди Элеанор, - с учтивой улыбкой отозвался Уильям, держа под руку Элизабет. - Ваш супруг и вы очень гостеприимны.
- Дорогая, кажется, вон там стоит леди Томпсон? Пожалуйста, удели ей внимание, - безупречно вежливо нашел предлог отправить жену подальше лорд Грейтцер, на что та, разумеется, не посмела ему возразить:
- Конечно. Капитан, миссис Тернер... - леди Грейтцер простилась с гостями и немедленно исчезла в толпе.
- Удалось ли хоть немного отдохнуть с дороги, господа? - на правах радушного хозяина поинтересовался лорд. - Слышал, что вы заинтересовались прогулкой по имению. Если вам что-либо понадобится, только скажите. А сейчас позвольте представить вас моим... очень близким друзьям, я упоминал вам о них во время плавания, - и англичанин, пропустив чету Тернер впереди себя, повел их к группе людей у фонтана.
Эти люди отличилась меж собой различной внешностью, взглядом и отличием к принадлежности определенной страны - то выдавал наряд. Но тон наряда был в целом един - чёрный и красный. Хоть где. И Элизабет вспомнила, что пару людей уже видела там, когда наблюдала вместе с Уиллом за ними, но "путешественника" рядом с ними не было.
Стоило Грейтцеру и Тернерами подойти к сформировавшейся группе людей, что общалась между собой тише остальных, где периодически каждый кидал взгляды куда-то в сторону, будто что-то выясняя или оценивая, как взгляды устремились к ним. Знакомые Грейтцера чуть подобрались и расступились так, чтобы в их круг вошли ещё трое.
- Господа, - вежливо поприветствовал Грейтцер мужчин, - Мистер и миссис Тернер прибыли.
- Приятно видеть легендарного капитана "Летучего голландца" в нашем обществе, - первым отозвался высокий мужчина средних лет, в белом парике и форме напоминающий командующего. Он явно принадлежал Англии, а потому не вызывал никаких внутренних протестов - типичный англичанин. Но вот взгляд его был глубокий и, если Суонн не показалось, мудрый. - Джордж Марлоу. - мужчина вежливо протянул руку, чтобы поздороваться с Тернером, а следом взглянул на Элизабет, окинув её взглядом. - Миссис Тернер, - коротко поприветствовал он. - Розы на нашем балу ещё не было, - заметил также Джордж, явно намекая на цвет её платья. Рядом стоявшие господа усмехнулись, и голос подал крупноватый мужчина, что выделялся на фоне всех своим крупным весом и широкими размерами, а также невысоким ростом:
- На такую шею прекрасно подойдёт красно-чёрный крест, - губы его расплылись в улыбке, и Суонн сильнее сжала руку мужа, чувствуя, что ощущает лёгкую толику раздражения. - Васко Ортега, к вашим услугам.
- Полагаю, что "легендарным" следует считать не меня, а прежнего капитана моего корабля, - отозвался Уильям, отвечая на рукопожатия. - Он занимал этот пост куда дольше, чем я, - заметив замешательство Элизабет, Тернер чуть прищурился, рассматривая сеньора Ортегу, но не успел возразить, потому что в возникшую паузу вклинился третий "влиятельный гость" - очень высокий и тощий, как жердь, усатый француз, который весьма чрезмерно раскланялся:
- Месье Жерар Дюмонд, к вашим услугам. Будете у нас в Тоскане, непременно приглашу насладиться вином с моих личных виноградников.
Уилл про себя отметил, что месье Дюмонд напоминает ему расфуфыренного павлина, склонному к самолюбованию. Но будь тот простаком, то не попал бы в особенный круг.
- Господа, предлагаю продолжить нашу беседу в менее шумной обстановке. Дадим старт балу - и сможем уйти. Все равно начало всех балов, как правило, не представляет особого интереса, - предложил лорд Грейтцер и, вежливым кивком извинившись, ушел исполнять долг хозяина вечера, оставляя присутствующих одних на какое-то время.
В этот момент в компании повисла тишина. Все трое господ внимательно изучали Тернеров взглядами, будто что-то оценивая и сопоставляя только одним им известные оценки. Элизабет также предпочитала молчать - говорить что-либо пока не было смысла, слишком всё вокруг официально. Но небольшую паузу хотел нарушить было Джордж Марлоу, подавшийся вперёд и махнувший придворным о том, чтобы те разносили напитки, но его перебил чей-то хриплый и низкий баритон:
- Немного опоздал, но думаю, полковник Марлоу простит мне эту оплошность, - рядом с группой людей вырос силуэт, который Суонн уже видела: высокий мужчина, с небольшой бородкой, чуть длинноватыми волосами и снятой шляпой, что висела через шею у него на спине. Он явно выделялся из всех на фоне пышных платьев и камзолов свои грубоватым одеянием охотника. - Что тут у нас? - и взгляд чёрных глаз устремился на Тернеров в явном любопытстве. Марлоу, поспешив сгладить внезапно выросший острый и непривычный для их общества угол, поспешил спокойно всё разъяснить.
- Мои извиненич, господа, - бросил он Тернерам, покосившись на них кратко. - Наш хороший друг - Кристофер Грин.
Ни к чему не обязывающий ничего не проясняющий обмен приветствиями шел ровно до того момента, как подошедший слуга со всем подобострастием не предложил господам проводить их в малый совещательный кабинет, где к ним скоро присоединится лорд Грейтцер. Кабинет располагался на втором этаже фактически почти прямо на галерее, окаймлявшей бальный зал, и, хотя мебели в нем было немного - всего-то широкий стол, полка с книгами, три широких дивана и кресло с высокой спинкой да камин - помещение вышло довольно уютным.
Тот же слуга убедился, что все гости устроены с комфортом, предложил воспользоваться ожидавшими на столе фруктами и напитками, после чего удалился.
Тернеры заняли один из диванов, два другие заняли остальные четверо, а кресло, как можно было бы догадаться, предназначалось для хозяина дома. В его ожидании самое время было узнать об этих четверых хоть немного побольше.
- Если не составит труда, не могла бы вы дать краткую характеристику каждому из присутствующих? - обратился к Марлоу Уилл, поскольку английский полковник более других стремился втянуть его в разговор.
- Ах, мистер Тернер, хотите знать, с кем имеете дело? Похвально-похвально, - расплылся в улыбке Марлоу, но быстро её стер. Он вдруг стал серьёзным и собранным, но не отражал на лице какой-либо холод, лишь спокойствие и проницательность. - Месье Жерар Дюмонд - владелец виноградников. У него прекрасный и изысканный вкус, поэтому советую и впрямь попробовать его вина. Он всегда готов помочь в каких-либо вопросах, умеет из винограда сделать самое вкусное вино, - ровным тоном проговорил Джордж, указав на француза. Тот деловито улыбнулся.
Взгляд Марлоу переместился к Васко Ортеге.
- Наш многоуважаемый Васко Ортега - надзиратель в церкви, поэтому прекрасно владеет даром наблюдения и соблюдения каких-либо правил, данных нашим Отцом Понимания.
- Отцом Понимания? - переспросила Элизабет, наконец впервые подавшая голос. Джордж взглянул на него ничего незначающим взглядом, а затем продолжил как ни в чём не бывало:
- Кристофер Грин - наш топограф и исследователь, а также неплохо справляется с охотой. Верно, мистер Грин?
- А ещё полковник, конечно же, считает, что я выгляжу не так, как должен выглядеть на балу, - отозвался Кристофер, усмехнувшись. - Но тактично об это не говорит, как и о себе, потому что скромен и считает, что не нуждается в характеристиках, - было видно, что Кристофер вел себя куда свободнее остальных, и в то время как ни Васко, ни Жерар не сказали и слова. Джордж молча усмирил охотника, переводя взгляд на Тренеров.
- Думаю, вы услышали более, чем достаточно, - он миловидно улыбнулся. - Что же касается вас? Мистер Тернер, миссис Тернер? Вы всё ещё связаны с пиратами? - кивнул он, откинувшись на спинку дивана.
- Слухами земля полнится. Да вот беда - они давно устарели, - заметил как будто бы между прочим Уилл, почти буквально повторяя его движение и тоже опираясь спиной о спинку. - Лично ни я, ни моя супруга не видели вживую пиратов лет двадцать. То, что было в прошлом, остается в прошлом.
- Но глупо отрицать, что прошлое не имеет влияние на настоящее, - вставил француз.
- Тем не менее, губернатор Ямайки сэр Джереми Смит удовлетворил мое прошение и выдал мне патент на служение Его Величестве Георгу Третьему, - продолжил Уильям. - Так что "Летучий голландец" - отныне каперский корабль, господа.
- И в то же время сложно поверить, что это только каперский корабль, мистер Тернер, - вставил Ортега. - Лорд Грейтцер рассказывал нам о тех особенностях, которые делают этот корабль... особенным. И делают особенным его капитана.
- Именно поэтому вы нас и позвали сюда, не так ли? - Элизабет внесла свой голос в мужскую атмосферу весьма плавно, но с нажимом. Вся компания из мужчин, за исключением Тернера, взглянула на неё весьма внимательно, а Васко кинул взгляд на Джорджа, словно ожидая от него действия. Кристофер Грин заметно усмехнулся, но говорить ничего не стал.
- Всё верно, миссис Тернер, - согласился Марлоу, учтиво кивнув. - Особенности корабля вашего мужа весьма привлекают нас, как и сами особенности мистера Тернера. Но нам бы хотелось знать, - он поднял взгляд на Уилла. - Какими способностями вы обладаете, мистер Тернер?
- Простите, мистер Марлоу, - снова влезла Суонн, чем поймала чуть островатый взгляд Жерара, но тем не менее внимания на это никакого не обратила. - Правильно ли я вас понимаю - вы оцениваете моего супруга как товар? - и изящная бровь взметнулась вверх, а карие глаза смело взглянули на Джорджа, который никак не изменился в лице.
- У этой дамочки есть характер, - заметил Кристофер, и Марлоу заговорил:
- Выражайтесь корректней, мистер Грин. Вы в обществе дамы, - отрезал мужчина, и вернул внимание Элизабет, спокойно продолжив:
- Простите, миссис Тернер. Мы не оцениваем вашего мужа как "товар". Я бы не стал выражаться так о человеке, с кем мы заинтересованы в сотрудничестве. Но если сотрудничество предполагает какую-то взаимовыгоду, что плохого в том, чтобы узнать об обратной отдачи от союзника?
- Я всё понимаю, мистер Марлоу, - учтиво и весьма вежливо ответила Суонн, взглянув на мужа и снова на полковника. - Однако приглашены мы, и мы до сих пор не можем понять, в чём заключается ваша политика и зачем вам нужен "Голландец" и его капитан?
- Позвольте мне объяснить, миссис Тернер, - неожиданно в кабинете возник Грейтцер, который прошел на свое место и опустился в кресло. - Ни в коем разе не умаляю вас в праве задавать вопросы и сомневаться, я должен напомнить, что остальные собравшиеся находятся здесь точно в таком положении. И чтобы мы все друг друга понимали одинаково правильно, я кратко введу вас обоих в курс дела.
Господа, здесь собрались люди, чьей задачей стало радение о всеобщем благе, забота о ближних и эффективном распределении ресурсов ради обеспечения достойного уровня жизни этих ближних. Не секрет, что сильный и мудрый управляет теми, кто слабее и... менее одарен умом и знаниями, - подобрал слова лорд. - Люди в массе своей идут за пастырями, миссия которых состоит в том, чтобы организовать, и обеспечить, и поддержать общество, в котором каждый будет уверен в завтрашнем дне.
Если обойтись без лирики, то вы сейчас находитесь в обществе людей, которым небезразличен наш мир и его устои и которые заинтересованы в том, чтобы сделать его лучше. Как бы напыщенно это не звучит, - Грейтцер позволил себе сдержано улыбнуться. - Если помните, мистер Тернер, я об этом как-то уже упоминал. Здесь собрались люди самых необычных талантов и умений, и мы б хотели, чтобы вы с вашей супругой тоже вошли в их число.
- Прошу прощения, милорд?.. - насупился Марлоу, явно не понимая, что в их "благодетельном обществе" забыла женщина.
- Миссис Тернер - избранная королева Совета Братства, и насколько мне известно, ее с этой должности никто не смещал, - мягко объяснил Грейтцер. - А это значит, что пиратские бароны будут вынуждены ее слушать, ежели возникнет подобная необходимость. Что же касается мистера Тернера, то не вижу смысла утаивать, что наше собрание чрезвычайно взволновано возможностью заручиться его дружбой, для чего готово предпринять первые шаги, которые послужат обоюдной выгоде.
За этот монолог Элизабет успела поймать на себе взгляды француза и испанца, вместе с охотником, что незаметно для всех таил какую-то довольную улыбку, забавляясь, пока другие были озадаченны положением дел.
- Странно было бы упустить тот факт, что с репутацией мистера Тернера его жена бы была бы обычной женщиной, джентльмены, - баритон Кристофера влился в разговор неким теплом, по сравнению с некой напыщенностью остальных. Он скрестил руки на груди, окинув своих братьев взглядом. Жерар качнул головой, а Васко шумно вздохнул, впившись взглядом сначала в Элизабет, а потом в Уилла, но голос подал Джордж Марлоу:
- Со способностями миссис Тернер мы выяснили, - он вежливо кивнул её в знак некого одобрения. - Что же касается способностей капитана "Голландца"? Да, хотел бы добавить, что эта информация нужна исключительно для того, чтобы продвигать наше дело - узнав об этом, мы будем знать, на что рассчитывать и как вы нам можете помочь, покуда... только вы сейчас являетесь морским дьяволом, не так ли, мистер Тернер?
- Звучит так, будто речь снова идет о некой должности, но да, это так, - едва заметно усмехнулся Уилл и задумался. - Сказать по правде, все то время, что я исполнял свои обязанности, мне даже не пришло в голову выяснить, передались ли мне какие-либо умения их те, какими обладал Дэйви Джонс. Годами "Голландец" ходил по мертвым морям, выполняя исключительно свою работу - подбирая умерших, чтобы доставить их на другой берег. Джонс многое умел, но мне, похоже, только предстоит разобраться.
- Не беда, мистер Тернер, главное мы услышали, - остро на него глянул Ортега. - Вы перевозили мертвых в лучшую жизнь. Полагаю, ваша команда, как и вы, приобрела своего рода бессмертие, чтобы помогать вам в столь нелегком деле?
- Верно, - не видя причины утаивать очевидное, кивнул Уильям. - Капитан "голландца" принимает присягу членов своей команды, и их не может тронуть ни время, ни смерть до тех пор, пока он от этой присяги не освободит.
- Весьма удобно, - лучезарно отозвался Марлоу. - Команда навсегда привязана к вам и кроме, как слушаться ваших приказов, не может делать ничего, не так ли? - улыбнулся он отчего-то довольно. - Так позвольте спросить также, мистер Тернер: готовы ли помогать нам, - он обвёл взглядом своих людей, - в улучшении этого мира? Как капер вы заинтересованы в интересах своей страны, это похвально. Но если вы примите наше предложение с нашими... условиями, - постарался мягко выразиться он, продолжая. - У вас будет куда больше возможностей помочь многим людям, как и тем душам, что вы перевозили.