Прислушайся к себе. Какая музыка звучит у тебя внутри? В бесконечности бессчётных вселенных мы все — разрозненные ноты и, лишь когда вместе, — мелодии. Удивительные. Разные. О чём твоя песнь? О чём бы ты хотел рассказать в ней? Если пожелаешь, здесь ты можешь сыграть всё, о чём тебе когда-либо мечталось, во снах или наяву, — а мы дадим тебе струны.

crossroyale

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » crossroyale » внутрифандомные эпизоды » Дань пиратству


Дань пиратству

Сообщений 91 страница 120 из 166

1

http://funkyimg.com/i/2aYRa.png

- Дань пиратству -
http://i.picasion.com/resize86/b9e5d84bfe44281a9298a3d845795144.gif
http://i.picasion.com/resize86/3bccc514fbc8430ccc527cdb44ab40f4.gif
http://i.picasion.com/resize86/9f1f3c362d6d2b4853e87da8fb652000.gif
- Отвергнутые обществом, принятые морем -

участники:
Elizabeth Swann & Will Turner

время и место:
1751 год, Порт-Ройал, Карибское море

сюжет:
Уилл и Элизабет воссоединились. Проклятие Летучего Голландца снято. Тёрнеры пытаются жить счастливой жизнью совершенно обычных людей. Но две недели биений сердец в унисон внезапно прерываются исчезновением законной жены из дома. Когда кажется, что всё хорошо и всё на своих местах, стоит оглядеться и присмотреться к знакам, данным самим морем, и вспомнить, что означает быть пиратом. Или пираткой.

Отредактировано Elizabeth Swann (2017-06-18 14:09:59)

+3

91

оос

Кстати, кто обещал пьяные танцы на столе? Вот вам стол, миссис Тернер!

Там по вечернему времени лишь немного унялась дневная суета: сновали с грузами матросы, какой-то чиновник, не тот, что регистрировал прибытие "Голландца", расспрашивал группу моряков со шлюпок, принадлежавших какой-то шхуне, в гавань заходил маленький флот из трех бригов под флагом английского флота, в стороне группа матросов над чем-то смеялась, стаскивая на землю пустые бочки, одна бочка оторвалась от связки и покатилась по причала, чтобы со звонким плюхом упасть в воду. Тому, кто их упустил, отвесили дружескую затрещину, и компания рассмеялась.
"Летучий Голландец" держался дальше в бухте у правого берега, величественно возвышаясь над мелкими лодочками и кораблями, проплывавшими мимо или встающими на якорь там, где свободно. Смеркалось, и по этой причине на мачтах зажгли фонари, что рассеивали мрачноватый облик галеона, делая почти по-домашнему уютным - да для его команды это и был как раз дом.
Кто-то свистнул, и когда Элизабет обернулась, ей замахал руками мистер Тейлор - тот самый, который считал, что замужним дамам не дело ходить по тавернам.
- Миссис Тернер! - крикнул он, приближаясь. - Вот вы где, миссис Тернер. Вас уже хотели искать по всему городу. Что-то вы припозднились. А я вас тут жду возле шлюпки на случай, если надумаете вернуться на корабль.
Так и не найдя недалеко от таверны кого-либо из команды мужа, Элизабет уверенно двигалась на портовые огоньки - их было больше, чем во всё Порт-Ройале. Яркие, оранжевые точки украшали кормы кораблей, освещали пристань и дорогу к ней. Благо улицы города она знала слишком хорошо и даже несмотря на своё состояние добралась достаточно быстро, слегка разгоряченная алкоголем. Уже на пристани обводя взглядом всех присутствующих, которые составляли обыденную жизнь в порту, она не нашла взглядом мужа, слегка испытав лёгкое волнение - неужели уже на корабле?
Чей-то голос вынудил её обернуться, чуть замереть на мгновение, нахмуриться и попытаться переварить то, что сказал моряк.
- Спасибо, - наконец выдохнула она. - Где мистер Тернер? Уже на корабле?
- Да, мэм, капитан поднялся на борт, - кивнул Тейлор, подтаскивая шлюпку поближе, чтобы женщине было легче забраться. Потом запрыгнул туда сам и отвязал веревку, взялся за весла и повез жену капитана обратно на "Летучий Голландец".
Там, разумеется, никто спать и не думал, но огни приглушили, чтобы привлекать к себе поменьше внимания. Люди отдыхали после долгого дня, наперестаскав из трюма на арендованный склад все содержимое трюмов, не считая разве что пушек. Ночные вахтенные занимались своими делами, кто-то драл палубу, кто-то подвязывал снасти, без дела в море никто никогда не сидел.
На вопрос, где искать капитана, кто-то из моряков сказал, что Тернер и Шаркман ушли в кают-компанию и до сих пор оттуда не появлялись.
Добраться до корабля не составило проблем. Под мерные взмахи вёсел моряка Тейлора Элизабет пыталась отойти от тех разговоров, что шли в таверне, и дурманящего состояния, которое постепенно отпускало её, благо выпито было всё-таки не так уж много. При этом она пыталась понять, куда муж так быстро пропал, но, видимо, на то имелась весомая причина. Уже на борту её встретила атмосфера расслабления, где мужчины отдыхали, общались и доделывали вечерние дела на корабле, наслаждаясь спавшей жарой и свежим, морском воздухом на палубе. Однако Тернера она сразу не нашла и обратилась к одному из моряков, с вопросом где он. Ответ её поразил, вынудил вскинуть бровь и прикусить губу, решая, что делать: пройти к мужу или же удалиться в каюту. Вряд ли у них был вопрос на троих, раз Уилл не посвятил её. Но её любопытство, данное от природы как женщине и чисто её характеру, вынудило Элизабет оглянуться, дабы убедиться, что на неё никто не обращает внимания, а затем пройти к двери кают-компании, положив руку на ручку, чтобы открыть дверь, но замерла, так и не надавив на рычаг, услышав обрывки фраз:
- ...так все и было? Даже не знаю, что думать. Вы присутствовали при этом, вам и видней. Но я не представляю, как можно и дальше выполнять работу, сам догадаешься почему?
Один голос принадлежал Уильяму, его сразу можно было узнать. Второй, очевидно, Шаркмана, ему отвечал:
- Ты забываешь, что корабль дала она, Уилл. Непростой корабль. А потом Джонс привязал себя к нему еще крепче. Теперь ты - связан с "Голландцем", хочешь того или нет.
- И чтобы разорвать эту связь, новому капитану придется убить меня? Но если у меня два сердца, - послышался смешок. - Прости. Даже для меня все это странно. Два сердца. Кто бы мог подумать.
- Наверняка не известно, но, может, и так. Одно так точно Джонс упоминал, когда свое проклинал.
- Но что конкретно означает моя связь с кораблем? В чем именно проявляется?
- Сердце капитана лежит в сундуке, а сердце "Голландца" - его капитан. Каково сердце, таков и человек. Каков капитан, таков и корабль. Улавливаешь?
- Весьма смутно. А если "Голландец" не позволит мне подняться на другой корабль, или плыть на нем, или вести? Такое может быть?
- Как ревнивая жена, да? Была у меня такая...
- Да что б ты... Жена, Маккус?
- Да... Красивая девка, но такая строптивая... Как...
- Маккус...
- Что? Ладно, я не собирался обижать миссис Тернер. Так о чем мы...
- О женах... - снова смешок.
- Да ну тебя, капитан!
Об услышанных вещах Суонн весьма помрачнела, покуда фраза про выполнение работы и далее вынудила её сердце поледенеть от одной лишь возможности подобного, пуская в душу когтистые лапы ужаса. Она перевела дух, прислушиваясь дальше, мельком глянув за спину - не видит ли её никто. Разговор Маккуса и мужа был продуктивным лишь какое-то время, далее сбился на разговор о женщинах, на что Элизабет даже вскинула бровь, ели удержавшись от усмешки - как-никак, а мужчины неисправимы. Но эта секундная усмешка прошла также быстро, как и появилась. И Элизабет, собравшись с духом, резко надавила на ручку двери, открывая её, и прошла в помещение, ловя на себе взгляды мужчин.
- Простите, что вмешиваюсь, джентльмены, - весьма спокойным, но не без строгости в тоне голосом проговорила она, легко закрывая дверь и замерев у неё на пару мгновений. - Но команда сказала, что вы заперлись здесь уже давно, - она прошла мимо Маккуса и Уилла, не взглянув ни на одного, сохраняя на лице воистину неприступный вид, пока наконец не повернулась к ним, плавным движением ноги разворачивая тело и улыбнувшись уголками губ так, как если бы успокаивала внутри себя какую-то бурю. - Есть ли какие-либо новости, что я также должна знать?
- Элизабет, ты вернулась. Заходи, садись, - приветливо махнул Тернер, чуть приподняв брови при ее появлении. - Я уж думал, что ты с нами вернешься на корабль. Все хорошо?
- "Также должна знать", миссис Тернер? - нахмурился, пытаясь сообразить, Шаркман и вопросительно уставился на нее.

Отредактировано Will Turner (2017-08-03 22:25:15)

+1

92

оос

Что за слова, мистер Тернер?! Не при Маккусе! Хотя..

- Всё в порядке, - кивнула Элизабет мужу, кладя руки на спинку стула. Маккус тут же добавил свой вопрос, вынудив поднять на него взгляд. - Я говорю о том, что у вас, судя по всему, был важный разговор, - начала она ровным тоном, в котором кое-где, как если бы электричество переодически искрилось, мелькали нотки холодности. - Команда вас давно не видела, и более вы никого не позвали. Но я позволила себе нарушить ваше уединение и спрашиваю, есть ли то, что я также должна знать? Или вы считаете, что мне лучше не затрагивать ваших дел? - она так и не села, не уверенная в том, что сядет вообще и задержится здесь надолго, обводя мужчин взглядом.
По недоумевающим взглядам мужчин, которыми те обменялись, стало ясно, что их удивила холодность ответа.
- По-моему, все же не все хорошо, - протянул Маккус.
- Или Элизабет просто услышала наш разговор, - вздохнул Уилл и посмотрел на жену. - Я ведь прав?
- Возможно, - отрезала она, опустив взгляд, но не взглянув на супруга. - Тем не менее, я имею право знать, не так ли, мистер Маккус? - снова слабая улыбка коснулась её губ, и она глубоко вдохнула. - Всё-таки дело касается моего мужа, а не ревнивых жен.
- А ревнивых кораблей не существует или я не прав? - Уилл выразительно уставился на своего старпома. - Элизабет, иди ко мне. Сядь рядом, и мы оба послушаем, бывают ревнивые корабли или нет. Я тут самое заинтересованное лицо, в конце концов.
На предложение мужа она отреагировала взглядом на него, преодолевающим внутренний протест и тревогу. Но видя выражение лица Уилла и то, что скрывать от неё ничего никто не собирается, она наконец выдохнула, будто выпустила из себя негатив, но не напряжение, и прошла к месту рядом с Тернером, при этом сомневаясь, правильно ли делает.
- Лучше скажите о том, мистер Шаркман, что значит "выполнение работы и далее"? - она наконец села за стол, устремляя тяжёлый взгляд на моряка.
Шаркман сделал вдох, собираясь с мыслями. Он помнил, как к нему пришел капитан для разговора наедине, пользуясь тем, что Элизабет находилась где-то в городе, хоть за ней, конечно, незаметно присматривали, о чем она, разумеется, не догадывалась. Беседа шла своим чередом, когда пожаловала она.
- То и значит: как и раньше, делать то, чем мы занимались, миссис Тернер, - покачал головой старпом. - Ведь когда Джонс проклял свое сердце, он сказал, что новый капитан займет его место и станет вместо него выполнять его работу, навечно. А какую работу он делал, вы знаете, миссис Тернер. Если бы Джонс так не сказал, то ваш муж мог бы заняться чем пожелает. А так, пока он на берегу в мире живых, другого перевозчика не появится и души никто не доставит на тот берег.
В ней полыхнуло пламя. Моментально и так резко, что испепелило прочь её сдержанность и холод. Полыхнуло так, что превратило в пепел, вынудив Элизабет стеклянным глазами смотреть на Маккуса так, что ещё чуть-чуть - и она совершит какой-то поступок, о котором все пожалеют.
- То есть, - голос вдруг сел то ли от ярости внутри, которую она просто хорошо сдерживала, то ли от эмоций, - вы хотите сказать мне, что мой муж снова должен уйти в потусторонний мир, дабы перевозить души умерших, а я ждать его на берегу? - она приподняла бровь. - Но как я понимаю, мой муж может находиться на суше, ничто ему не запрещает быть тут. Но помимо этого, помимо каперства, вы хотите, чтобы он был в ином мире, так я вас понимаю, мистер Шаркман?
Видя бледное как мел лицо жены капитана, старпом посмотрел на своего капитана и покачал головой.
- Лично я ничего не хочу от него, миссис Тернер. Но таково проклятие Джонса. Придется найти способ разрушить все сухопутные проклятия, чтобы капитана мог кто-то заменить без угрозы для его жизни - или смириться. Да, он может находиться на этом берегу сколь угодно долго - но там работы лишь поприбавится.
- Значит, я в любом случае умереть не могу, если преемник не проткнет оба моих сердца, так, получается? - переспросил Уилл. Он весь подобрался, внимательно слушая, потому что никто больше не мог дать ответов. - А если до одного доберется один, а до меня - кто-то еще? Кто тогда им станет? И выходит, что "Голландец" по-прежнему может уходить на дно в мертвые моря?
- Мы можем это проверить, кэп, - сказал Шаркман. и, заметив лицо жены капитана, уточнил: - Не про сердце, мэм, я говорю про корабль.
- Но тогда зачем нам искать первый корабль, если "Голландец" способен плавать за Краем Света?
- Затем, что ты говорил, будто Танатос живет на Краю Света, а не за ним. А Край Света, как ты помнишь - это гигантский водопад, - возразил Маккус. - "Летучий Голландец" предназначен для плавания в морях, а не падать с гигантского водопада. Им нельзя рисковать.
- Погоди, Маккус, - словно очнувшись, Уильям заметил, что Элизабет сидит ни жива ни мертва, встал, подошел к ней и присел рядом, опираясь коленом в пол. Взяв ее ладони в свои, посмотрел на нее и сказал: - Я тебе обещал, что мы будем вместе. Я тебя не покину, а с проклятием мы разберемся.
Она перевела невидящий взгляд на мужа, переваривая ту информацию, что услышала. И хоть кожа её лица побледнела, внутри было целое пламя, готовое вот-вот вырваться.
- Не покинешь, - согласилась она, с взгляд её вдруг стал жестче. Он плавно высвободила одну руку из ладони мужчины, коснувшись ею его скулы в нежном жесте. Взгляд на этот момент чуть потеплел, но вот её состояние оставляло желать лучшего.
Она вдруг резко взглянула на Маккуса, кидая ему:
- Мы найдём способ, как разрушить проклятье Джонса. И мой муж никуда за это время не пойдёт - ни в какие те воды, - она знала, что за душами некому приглядеть, но позволить Уиллу вновь окунуться во всё это не могла. Рука от лица супруга переместилась на его руки, и она опустила вновь взгляд в его глаза, пытаясь успокоиться. - Но к чему скрывать это? - вдруг спросила она, и тонкие брови изобразили явный интерес, а на лице теперь любопытство. Она перевела взгляд на старпома. - Вы собрались здесь вдвоем ради того, чтобы обсудить это? Или что-то ещё?
- Да мы сами не думали, что так все получится, мэм, - развел руками Шаркман. - Поначалу и Легз, и Палифико, и Коленико, и я вообще решили, что "Голландец" и впрямь стал обычным кораблем. Но потом Уэллоу вспомнил о Джонсе, о его проклятии и о том, что это случилось на суше. Нам нужно было понять, так ли это.
- И что вы поняли? - спросил Уилл, слегка хмурясь.
- Что тех, кто присягнул капитану "Голландца" ходить по мертвым морям, корабль сам защищает. Никто из нас не погиб во время стычки с Салазаром и его мертвецами, никто не был даже ранен, - весомо ответил старпом. - Двести человек мы потеряли в тот день - и все они были салагами на "Голландце". Ни одного ветерана не забрало море.
- Значит, если присягнуть капитану...
- ...то станешь бессмертным членом его команды до тех пор, пока он тебя не освободит от присяги - или навеки, - мрачно заключил Шаркман.
Взгляд, каким Уилл посмотрел на Элизабет после этих слов, показался черней всякой бездны, а то, что в них промелькнуло, оказалось слишком непросто описать.
- То есть, Уилл был бессмертным ещё до того, как взял на себя проклятье ацтеков? - не без удивления проговорила она, глядя в глаза мужа, растерявшись на какой-то момент, явно не готовая услышать подобное.
- Как видите, миссис Тернер, - заключил Маккус, и Элизабет глубоко вдохнула, отводя взгляд от мужа.
- Есть ли какой-нибудь известный способ избавиться от проклятья? - бесцветным тоном тихо вопросила она, тут же добавляя: - Мысли Уэллоу о Джонсе появились лишь на том острове, - начала она. - Мы приплыли туда, а они дрались как обезумевшие, а после напали на нас, где выяснилось, чем они недовольны. Тот остров был странным - он мог их надоумить?
- На том острове многие вели себя странно, Палифико рассказывал, - пожал плечами Шаркман. - Но вряд ли мысли Уэллоу зародились именно там. Может, тот остров лишь побудил вытащить их наружу. И нет, миссис Тернер - простите, но, насколько я знаю, никто из ветеранов "Голландца" не знает, чем вам помочь. Утверждать не побоюсь, потому что сам Джонс искал избавления, когда понял, что натворил - но, как мы знаем, он способа не нашел.
- Может, он на самом деле приходил к нам в дом потому, что узнал, что условия, наложенные Калипсо, сняты, и хотел убедиться. А когда понял, что его проклятие действует и на меня - разозлился и быстро ушел, - предположил Уилл, устроившись на полу рядом со стулом Элизабет, вытянув одну ногу и положив руку на согнутое колено другой, головой касаясь жены. Тряхнул этой самой головой. - Бессмертный, как занятно... Два раза.
- Похоже, что так, капитан, - отозвался Шаркман, которого все это нисколько не удивляло.
- Но если Калипсо нашла сундук с сердцем и хочет использовать - что тогда? - сняв с пояса маленькую коробочку, в которую упрятал найденный кусочек плоти, Тернер кинул его старпому. Тот поймал и изумленно воззрился:
- Это же...
- Часть моего сердца из сундука, - кивнул тот. - Мы нашли на полу моей каюты. Будь это сердце Джонса, его было бы достаточно проткнуть клинком. Я не знаю, откуда конкретно это срезали, но что-то подсказывает, что живой человек такого бы не пережил.
- Тогда придётся узнать, мистер Шаркман, - весьма упрямо и с нажимом проговорила она, скользнув рукой по плечу супруга и замирая ею там. Ей не нравился этот разговор. Совсем. Для неё он был губительным даже для слуха. Отравляющим, как самый ужасный яд. Верить в то, что нет никакого спасения, она не хотела, а слова о морской богине и вовсе вынудили руку на плече супруга сжаться так, чтоб цепкие пальцы с силой надавили на крепкие мышцы.
- Если у Калипсо есть сердце и у нас есть плоть, отрезав которую, ты остался жить, значит, проткни она то сердце, - на этих словах ей стало не по себе. - Ты останешься жить. Только... Тебе было плохо там, у острова. Наверное, тогда, когда она делала это, - она снова начинала злиться, сжимая зубы от эмоций и сохраняя самообладание. - Если ты привязан к кораблю так, что бессмертен и можешь сходить на сушу - это одно, Уилл. Но если я услышу ещё раз предложение перевозить души... - на этих словах она уже обращалась к Маккусу, многозначительно взглянув на него. - Нам нужно сделать всё, чтобы узнать способ снятия проклятья. Возможно туда, куда мы плывём, известно это? Уж богам то известна вся чертовщина в этом мире.
- Может, и да, может, и нет, миссис Тернер, - задумался старпом и вернул коробочку капитану. - Там, у того острова...
- Это напоминало агонию, Элизабет, - поморщился тот, прерывая. - Предсмертную агонию. Будто Джонс снова проткнул меня, только в этот раз обошлось. Благодаря проклятию с Исла дэ Муэрто?
- Если это так, то тебе нельзя снимать его, кэп, - остро взглянул на него Шаркман. - Во всяком случае, до тех пор, пока точно не убедимся, что это тебя не убьет.
Насчет категоричного нежелания жены слышать о перевозках Уилл ничего не сказал и не стал спорить. Он скрывал, пока мог, что думает об этом - что сострадает несчастным, обреченным скитаться по мертвым морям, пока их все-таки не доставят на другой берег, и чувствовал отчасти свою вину в том. Отчасти - потому что изначально на эту работу не соглашался. Но теперь, зная, что эта обязанность осталась на нем, как он может ее игнорировать? Пусть не прямо сейчас, но что-то внутри него влекло вернуться и помочь бедолагам - сделать то, что другие забросили делать.
И судя по взгляду Маккуса на капитана, старпом, по крайней мере, об этих сомнениях догадывался.
Молчание опустилось в помещение тяжелым грузом. Каждый молчал о своём. Шаркман также не договорил ничего, глядя на капитана, а Элизабет куда-то в сторону - слишком много мыслей в голове, граничащих с её бессилием перед тем, что происходит. Как бы она ни злилась, исправить она ничего не может. Факт остаётся фактом: сейчас её муж - пленник "Голландца". Привязан к нему почти навеки, и если не найти способа снять проклятье, то проклятье ацтеков останется с ним также навеки, а значит, вскоре отнимет всё, что так присуще живому человеку.
- План остаётся прежним, - тихим голосом проговаривает она, не смотря на мужчин. - Плывём на Край Света. Пытаемся избавиться от Калипсо, иначе нам других путей не найти, - она вдруг вспомнила о том, что завтра намечен бал, а также о предложении Грейтцера, и устало, тяжело вздохнула, взглянув на Маккуса, что поспешил отвести взгляд от кэпа и Элизабет, заметив это, вдруг чуть наклонилась, чтобы взглянуть на мужа. - У тебя есть какие-то идеи?

+2

93

оос

Ай, да ладно, сама ж его выгнала!

- Меня беспокоит лишь опасение, станут ли нас слушать на Краю Света, особенно если мне полагается быть мертвецом, а я уже дважды от смерти сбегал, - невесело усмехнулся Уилл, снизу вверх поглядывая на Элизабет, касаясь затылком ее бедра, сидя возле нее на полу. - Но, возможно, у нас все получится. Кстати, пока мы на корабле, лучше поменьше болтать о наших планах сами знаете почему. Если этот план не сработает... - он вздохнул, пытаясь оценить перспективы в таком случае. - Надо мной у нее власти нет. Она может и дальше попытаться убрать меня или вынудить согласиться на ее условия, и в таком случае мне придется обмануть людей и не снимать проклятия ацтекского золота, если только кто-то другой не найдет способ отменить вообще все наземные проклятия, что, возможно, меня убьет, - он задумчиво уставился вникуда, вертя в пальцах золотую бляшку.
- Там мы будем вместе, - уверенно произнесла она, чуть ободряя мужа. - Вместе у нас больше шансов на то, чтобы нас послушали, - а затем замолкла, потому что понимала, как мрачна ситуация, как омрачает её сердце всё сказанное сейчас и как это также ложится на плечи Тернера. - Мы не будем снимать проклятье, пока не убедимся, что с нашим врагом покончено, - добавила она, мельком взглянув на Маккуса, что в это время молчал и вдоволь позволял рассуждать супругам, однако по взгляду было понятно - он тоже всё обдумывает. - Но действовать нужно быстро, - почти прошептала Элизабет в задумчивости прикусывая губу. - Обсуждать планы и правда не стоит, будучи на корабле, но хотя бы сейчас мы имеем представление, что будем делать. К тому же, на повестке дня ещё неизвестно, что принесёт деловой визит...
- Этот визит меня тревожит меньше всего, - заметил Уилл, снова усмехнувшись. - Если "влиятельные люди" Грейтцера действительно обладают какой-либо властью и могут помочь нам, я найду способ их убедить в том, что у нас имеются общие интересы.
На несколько минут вновь установилась тишина, пока капитан не спросил:
- А что наша команда, Маккус? Парни, с которыми мы плавали двадцать лет?
- Они остались с тобой добровольно так же, как и я, - отозвался старпом. - Не вижу причины, почему бы они могли передумать. Нас устраивает такая жизнь, она не хуже другой, так что нет особенной разницы, где мы плаваем: охотимся ли на кого бы то ни было - хотя Англия уже три года войн не ведет, но затишье всегда кратковременное, да и французов еще потрепать можно - или перевозим души умерших. Тем более, что теперь мы можем свободно сходить на берег и в целом жить как нормальные люди.
- Нет особой разницы? - Элизабет недоумевающе вскинула бровь, зацепившись за фразу Маккуса. - То есть, перевозить души умерших - это нет разницы? - взгляд впился мужчину отчего-то энергетическим острием. - Или вы хотите сказать, что вы можете сейчас взяться за работу в потустороннем мире? И даже мне, не привязанной к кораблю, ничего не будет?
- Сейчас вас оберегает проклятие, так что не захлебнетесь, а без него достаточно дать присягу капитану и войти в команду "Голландца", - объяснил тот. - Тогда корабль распространит свою защиту на вас, а вы будете привязанной к капитану данным вами словом.
- А ты еще хотела плавать со мной по морям, - к чему-то вспомнил Уилл с горькой иронией. И вопросительно уставился на старпома: - Элизабет не изменилась ни на день за все двадцать лет. Чем это не связь?
- Эта связь крепче всех, - кивнул Шаркман и перевел взгляд с Тернера на его супругу. - Вы объединены браком, и покуда прежде по слову Калипсо возлюбленная должна была ждать капитана "Голландца" на берегу и быть ему верной, она ждала бы его столько, сколько он плавает - целую вечность.
- Я привязана к капитану словом, данным при заключении брака, - весьма остро реагировала Элизабет, с каменным лицом взглянув на старпома, а затем переводя взгляд на Уилла. - И, видимо, буду ждать целую вечность, покуда пока нет того способа, который бы разорвал эту связь, - она отвернулась, прикрывая глаза и собираясь с мыслями, ощущая, как это ситуация пытается её сокрушить. - Уилл, ты действительно готов вновь перевозить души умерших? - спросила она вдруг ослабшим голосом. - Ведь именно этого и добивается Калипсо - вернуть тебя на должность перевозчика.
- Она добивается разлучить нас, - возразил тот. - На души ей наплевать - но не мне: я помню каждого, помню тех, кто скитался слишком долго. Она для того и поставила Джонса на переправу, чтобы кто-то этим занимался вместо нее, лишила выбора и свободы. Свобода у меня есть благодаря сыну. Выбор - мое собственное право. А ты, Элизабет, - он вдруг поднялся, развернулся к ней и снова присел, чтоб оказаться на равном зрительном уровне. Лицо его стало резче, глаза в черноте радужкой слились со зрачками - в то же время в напряженных чертах читалось нечто болезненное, отчаянное. - Я не мыслю новой разлуки с тобой так же, как ты. Но тебе не придется ждать в одиночестве, ведь ты же сама просила меня дать дозволение плавать вместе. И не далее, как сегодня же, то намерение подтвердила.
Отчего-то она была отчасти готовой к услышанному, хотя всё равно приняла слова мужа остро, но быстро сгладила эти углы шумным вздохом. Взгляд опустился на мужа, внезапно утонув в чёрных глазах, чувствуя, как по телу прошлась странная волна ощущения, что ей его не переубедить.
Однако сказала она довольно твёрдо, несмотря на подавленный внешний вид:
- Разлучить нас - входит в её планы, знаешь почему? Конечно, знаешь. Чтобы ты принадлежал ей как перевозчик. И если ты сделаешь этот шаг - станешь перевозчиком вновь, ты словно примешь её условия. Какое же будет последнее желание Калипсо, когда первое оно получила? - губы дернулись в ироничной усмешке. - Избавиться от меня. И нет никаких проблем. Думаю, в потустороннем мире это будет сделать достаточно легко, учитывая, что она часто приходит галлюцинациями ко мне, и я не знаю, Уилл... смогу ли контролировать свой разум там.
- У нее больше нет власти над о мной, а значит, и над "Голландцем". Потому что сердце корабля - его капитан, - чем дальше он говорил, тем явственнее в голосе слышалась твердость. - Там, в мертвых морях, "Голландец" оберегает команду. Вот если она убьет тебя здесь, тогда мне не останется ничего другого, кроме как перевезти тебя на другой берег, потому что даже Джонс мог остановить смерть, пока человек еще жил, но если тот умирал, то даже не в его власти было вернуть к жизни, - эти слова он произнес нарочито спокойно, хотя о болезненности самой мысли выдало шумное дыхание. - Подумай еще вот о чем, просто подумай: даже избавившись от угрозы Калипсо, мы столкнемся с той же данностью, что имеем сейчас: о мертвых все еще кому-то придется заботиться. И кто же это сделает, кроме нас?
- Сейчас ты хочешь сказать мне, что в этом мире - я не в безопасности, а в том - в безопасности? - от подобной мысли она явно удивилась, вскинув брови, а Маккус, до этого сидевший так тихо, что о нём супруги забыли, вдруг как-то неоднозначно взглянул на Тернеров и отвел взгляд, явно мешкая, но не вмешиваясь в разговор. - Подумай и ты Уилл: наш сын рисковал своей жизнью ради того, чтобы оба его родителя перевозили души умерших? Для этого он всю жизнь сказки и мифы читал и мечтал вырвать тебя из этого капкана? - говорила она на удивление спокойно, скорее больше пораженная словами мужа, чем в действительности способная так говорить. - Когда мы избавимся от угрозы Калипсо, мы, как я уже и говорила, будем искать способ избавиться от связи с кораблем, и на твоё место сможет встать кто угодно.
- Именно так, Элизабет, и не нужно считать, что я обесцениваю все, что сделал наш сын! - в отличие от нее, никакого спокойствия в Тернере не осталось. Он понимал, что следовало бы сдержаться, иначе известно, чем дело кончится. Он вскочил на ноги, прошелся по кают-компании и, ударив кулаком по стене, постарался не срываться: - Генри хотел, чтобы его отец вернулся домой. Он этого добился. Я волен не возвращаться в те моря, и мне за это ничего не будет, в отличие от Джонса - ракушками не зарасту, потому что это было наказанием Калипсо, а она потеряла власть надо мной. Но пока я здесь, сотни душ скитаются без надежды добраться до лучшего мира. Двести наших моряков там скитаются, ты понимаешь? Объясни мне, в чем принципиальная разница, Элизабет: уходить на охоту на недружественные корабли, перевозить товары или переправлять души? Не нужно уходить на целых десять лет разом! И да, я считаю, что ты здесь в опасности, только не знаю, как именно раньше тебя потеряю: убьет ли тебя морская богиня чьими-либо руками или мы вконец рассоримся с тобой.
На вспышку мужа она отреагировала поджатыми губами, глубокими, успокаивающим вдохом и прикрытыми глазами, прекрасно понимая, что последует, если она подчинится эмоциям, которые будоражили её кровь похлеще самой лавы. Она старалась собраться, с невероятным усилием не отвечая Уиллу на его выпады, незаметно для себя сжав зубы так, что вскоре могло начать сводить челюсти. Маккус и вовсе поник, ожидая бури между супругами и вдруг, ничего не говоря, взглянул на Суонн, слабо кивнул, следом перевёл взгляд на Уилла и поспешил удалиться. Как только дверь закрылась, Элизабет взглянула на Тернера потемневшими глазами.
- Тогда зачем патент? Обеспечивать семью? А зачем? Ведь, перевозя душ, а их там бесконечное число, мы навеки будем там, не так ли? - она вдруг поднялась на ноги. - Судя по твоим словам, Уилл, тебе души перевозить важнее всего остального. Как и говорила Калипсо - ты идеальный перевозчик, с этим не поспоришь. Но, я повторю ещё раз, - твёрдый голос не повышался в своей тональности, но глаза смотрели на него прямо и напряженно, - как только мы избавимся от угрозы, мы найдём способ снять привязанность к судну, и твоей работой займётся кто-то ещё.
- Замышляя каперство, я не знал то, что знаю сейчас, - судя по злости в голосе мужчины, обвинение жены его задело. И ведь она была отчасти права - права в том, что забота о душах важна для него. Но не в том, что он ставит ее выше всего иного.
Даже учитывая то, что со своим кораблем он не был намерен расставаться ни сейчас, ни в будущем, ни когда-либо еще.
Ему ужасно хотелось сбежать из кают-компании вслед за старпомом, но, подойдя к двери, он только сильнее ударил по ней, метнулся от порога до стола, после разгрузки абсолютно пустого (что было хорошо, иначе бы все лежавшее там полетело бы на пол), уперся руками в столешницу, опустил низко голову и, закрыв глаза, замер так, ничего более не говоря, только вздохнул особенно тяжело.

Отредактировано Will Turner (2017-08-14 22:25:34)

+2

94

оос

Поэтому ты начал мебель крушить? )

И она так же, как и он, тяжело вздохнула, отчасти не понимая мужа сейчас, но зная одно - ссоры ни к чему, а потому провоцировать его не хотела и только мельком взглянула на дверь. Пожалуй, из кают-компании хотели сбежать все, покуда атмосфера была здесь напряженной. От Уилла исходило слишком много злости, которая Элизабет задевала, но не вызывала агрессию в ответ. Она взглянула на него, помолчала немного, и произнесла:
- Что тебя злит, Уилл? - задала вопрос напрямую она, внезапно ощутив, как её внутренняя вспышка вдруг гаснет. - Ты так и не ответил на предложение, чтобы твоей работой занимался кто-то ещё. Неужели ты против этого?
Он оттолкнулся руками от стола, выпрямился, развернулся к ней и твердо, хотя с чуть меньшей резкостью, сказал:
- Да, против.
Такого ответа она не ожидала. На лице отобразилось непонимание, что свелось к тому, что тонкие брови обозначили хмурость на не по годам молодом лице. Элизабет смотрела на мужа с несколько мгновений молча, ища в чёрных глазах ответ, пока наконец не продолжила спокойным голосом:
- Почему?
Черные, как океанская бездна, глаза ничего не выражали, кроме холода, зато лицо содержало неописуемую смесь упрямства, страха и отчаяния вместе с недоумением, как внезапно все обернулось именно таким образом. Не услышь Элизабет разговор, не всплыла бы вся эта тема, кто знает, может быть, к тому моменту, когда они бы выяснили и избавились от Калипсо, вообще все бы поменялось раз десять. Если не сорок.
- Потому что на самом деле этим никто не займется. Допустим, мы найдем что-то еще, о чем все уверены, что этого не существует, как было с Трезубцем. Допустим, проклятие Джонса будет снято - как и проклятие золота. Допустим, я снова стану при этом обычным смертным человеком, а "Голландец" - обычным кораблем. Никаких мертвых морей, никаких переправ, никаких душ. Я даже готов допустить, что мы спросим сама-знаешь-кого о том, кто этим займется вместо меня, хотя сомневаюсь, что ему до того будет дело, а если и будет, то уже он сможет нас приставить к данному делу навечно и нечему будет снять с нас этот долг. Или, что еще хуже, он потребует цену, которую мы не станем платить. Попросту не сможем. Допустим. Думаешь, он прикажет Калипсо исполнять эту обязанность или выдернет другую невинную душу, которую привяжет к штурвалу на условиях, которые могут оказаться куда худшими, чем у нас есть сейчас? Думаешь, я смогу согласиться жить счастливо на чужом горе? А ты сможешь? А если он вообще никого не приставит, потому что не его это дело и тысячи душ будут множиться и страдать? Как можно жить, зная это? Или следует вспомнить о том, что порой говорят: "счастье - в неведении"? Долго ли проживет счастье, построенное на столь чудовищной лжи?
Она выслушала его с непроницаемым выражением лица, проявив стойкость на всё то, что он пытался до неё донести. Слова мужа отчасти задевали её, показывая его настоящие мотивы и то, что он слишком упёрся в то, что считает правым. Элизабет, выслушав его, на секунду отвела взгляд, поджав губы.
- Тогда надо будет заставить вернуться Калипсо на эту должность, - тем же спокойным тоном проговорила она, поднимая взгляд обратно на Тернера: глаза были чёрные, с такой же сталью, как и у него во взгляде. - Или ты решил брать на себя всё бремя этого мира, Уилл? Мертвецы важнее собственной семьи? - голос вдруг стал резко твёрдым. - Я ждала тебя двадцать лет для того, чтобы плавать с тобой в тех морях? Ради этого, - она вдруг резко толкнула его руками в грудь, вынуждая сделать шаг назад - в этот момент в глазах вспыхнуло целое пламя, которое она так сдерживала, - я ждала тебя, чтобы ты навеки обрек себя на службу перевозчика, не допуская мысли о том, что кто-то может занять твоё место? Может! Это работа Калипсо, - она снова толкнула мужа, снова принуждая отступить, покуда она наступала, пусть и грубо. - Не кто-то другой, так она должна занять это место! - голос её заметно повысился. - А как же Генри, Уилл? Наш сын будет ждать нас со своей будущей женой на берегу вечно? Или он не будет стареть, раз он вырос? Потому что ждать, Уилл, придётся вечно, - внезапно она слишком резко толкнула его в сторону стены, вынуждая Тернера почувствовать спиной твёрдую поверхность. С гневом в глазах она взглянула на него - из них разве что искры не летели, и, опустив взгляд на рубаху супруга, она грубо и рывком развела края ткани в стороны, одновременно с этим успев задеть пальцами его тело, оставив красноватые линии, а губы слишком властно впились в его губы, не давая сказать ему и слова. Элизабет целовала жестко, выражая свою злость, изредка задевая зубами, но целуя губы так, будто это - глоток воды в пустыни, - всем телом вжав мужчину в стену.
Он и впрямь не ответил ей, не мешая ей говорить, а еще потому, что опешил, встретив подобный напор. Они словно поменялись местами - и теперь Элизабет загнала его в угол. Точнее, к стене. И заткнула самым что ни на есть действенным способом, только она не учла одного обстоятельства.
В глазах Уилла радужка на миг мелькнула карим, цветом теплого шоколада - и вновь слилась со зрачком.
Его пальцы сомкнулись на запястьях Элизабет и рывком дернули ее на мужчину, заставляя инерцию вжать женщину в него еще сильнее. С не меньшей жадностью, ни в чем ей не уступая, он ловил ее поцелуи, чувствуя ее собой в резком контрасте с твердой, неудобной поверхностью деревянной стены. Держа ее руки, он не давал ей себя трогать, только своим телом и губами она могла его ощутить.
Когда им обоим потребовалась передышка, чтобы глотнуть воздуха, Уилл воспользовался заминкой и четко, не повышая тона, сказал:
- Никогда не говори, что кто-то или что-то мне важнее нашей семьи. Даже думать не смей. Даже если мне причиняет боль одна только мысль о том, что Генри однажды должен будет нас отпустить, ведь люди не вечны. Но если ты согласишься со мной, то ему не придется встречать нашу старость, и мы сможем жить на земле, когда захотим. Какая разница, зачем уходит корабль, если он всегда возвращается? Да, это работа, но работа необходимая и добровольная. А значит, никто не может к ней принудить, и тот, кому она положена, сам определяет, когда ею заняться. Прости, но я не верю в то, что Калипсо удастся заставить. Я рассчитываю ее просто убрать навсегда из нашей жизни.
Глоток воздуха оказался и глотком ещё больше полыхнувшей злости по телу, покуда слова Уилла слишком задели её, словно он ставил ей очевидные условия, которые не принять она не могла - и она не могла. Так же, как и с ацтекским золотом. И это вмиг родило в ней желание совершить резкий рывок руками, которые попали в оковы мужа. Ей захотелось вдруг отстраниться, выплеснуть эмоции куда-то в строну или просто выйти из каюты - с его упрямством невозможно бороться, но она сама себя загнала в ловушку, глубоко вдыхая.
- Какие условия ты мне ставишь, Уилл, - заметила она весьма резко, смотря ему в глаза, снова вжимаясь телом в его тело. - "Если я соглашусь с тобой", - чётко проговорила она эту фразу, недобро улыбнувшись, однако приблизившись к лицу мужа в более спокойном жесте, но не менее лукавом. - А как же обеспечение семьи? Не это ли ты говорил, когда шёл на службу капером? - она изящно вскинула бровь, нарочито понизив голос на последних словах, приблизившись к губам супруга - сейчас он вызывал двоякое желание, а потому Суонн ещё пыталась мыслить тем здравым рассудком, который сообщал ей о том, чем может закончиться их ссора. - Значится ли это, что я могу потребовать условия, когда ты, мой муж, - она вдруг подняла одну ногу, коснулась коленом его колена, бедра, медленно проводя дорожку прикосновения к паху, не сводя взгляда с глаз мужчины, - должен будешь больше времени проводить в живом мире, - колено плавно, почти нежно задело пах, - больше, чем с мертвецами? - теперь нога ощутимо, но мягко давила в поставленную точку, и Элизабет создала иллюзию того, будто собралась поцеловать Тернера, но замерла. - Значит ли это, - голос вдруг перешел на шепот, - что старость сына встречать будем мы?

+2

95

оос

Я? Это ты надругалась над бедным стулом!

Он уже собрался ответить, как вдруг коварство Элизабет чуть не сбило со всякой мысли. Откинувшись затылком на чертову стену, он смотрел на нее, продолжая держать за руки, еще где-то помня, что они не могут причинить друг другу телесную боль.
- Я это говорил и скажу, что одно дело другому не мешает. Неделю в рейде, месяц дома, два месяца в... дальних морях. Или как-то иначе, - добавил он, когда жена озвучила иное условие, на что не без удивления поднял бровь, но не из-за провокационного жеста, а в сомнении, неужто она действительно чуть менее против вообще обсуждать весь этот сложный, больной даже, вопрос? - И насколько же больше? - чуть склонив голову набок, спросил он, безусловно, чувствуя давление внизу живота - а как такое не чувствовать. Но когда Элизабет задала последний вопрос, Уилл ощутил, как в груди разливается обессиливающий холод. - Получается, так. А если... - продолжать фразу не хотелось, почти ненавидя себя за нее, но отступать было некуда. - А если он, наши внуки либо кто-то из дальних потомков окончит свой путь в море, то доставить их к твоему отцу придется именно нам, - он с силой ударился головой о стену, чувствуя обман в отсутствии боли, зажмурился, чтобы не видеть лица жены, и прошептал: - Нет, как я могу просить тебя о таком?..
- Меня? - не повышая голоса, вопрошает она, и несмотря на то, что муж зажмурился и откинулся затылком к стене, прижималась к нему ещё плотнее. - Ты вновь решил, что это должно касаться только тебя? Или это будет касаться только тебя? - раз у них имелась разница в росте, Уилл создал все условия для того, чтобы требовательные, но аккуратные губы коснулись его шеи, отвлекая мягкими поцелуями прикосновением к кадыку, задевая его кончиком языка и очерчивая бугорок прямо на горле, дабы завершить поцелуй где-то в районе артерии. Элизабет тихо выдохнула, обжигая кожу супруга своим дыханием, коленом начиная плавно шевелить, словно успокаивая и одновременно нет, чуть отводя ногу обратно к бедру и возвращая на пах. Сама мысль об старости Генри и о том, что, возможно, придётся им сделать, была невыносимой, тем не менее, она понимала, что сейчас важнее Уилл и его беспощадные мысли. - Когда-нибудь, возможно, к моменту появлению внуков нашего сына, что-нибудь решится с этой... "работой", - сохраняя тот самый тихий тон, она тянется к его губам, вдруг захватывая его дыхание своими. - Но я буду рядом, Уильям Тернер.
- Нет для родителя участи горше, нежели пережить свое же дитя. Прости меня, я не имею права обрекать тебя на подобные страдания, - он не стал озвучивать еще более страшную мысль: раз слово Калипсо не властно, значит, к Элизабет вернется время - значит, однажды ему доведется ее самому доставить к отцу, губернатору Суонн, на берег, где живые не ходят.
И спрашивая ее, пойдет ли она за ним, встанет ли рядом в вечных странствиях, Уилл вдруг понял, какой безжалостный выбор сейчас дает ей: выбор между вечностью рядом с ним и неизбежными похоронами всех их потомков и жизнью на берегу, в любящей семье, что будет шириться, и с ним, когда "Голландец" будет возвращаться на отдых - но жизнь безумно краткая в сравнении с вечностью и в самом своем конце подобная бесконечной агонии от бесконечной потери.
Осознав это, мужчина нахмурился, не размыкая век, и ударился снова с тихим болезненным стоном, отпуская руки Элизабет.
- Уилл... - позвала она, ощущая, что муж сдался в своём упрямстве. Она аккуратно убрала ногу, но не отстранилась от него - ни на миллиметр, словно боялась, что что-то может случиться. Злость вместе с разгоряченными эмоциями куда-то исчезла, оставляя лишь место желанию успокоить мужа, быть ближе к нему и вселить в него более лучшие мысли. - Ты сам отец своего ребёнка, - напомнила она мягко, осторожно, будто бережно и успокаивающе целуя его в скулу. Она вдруг плавно подняла уже свободные руки к его лицу, беря его в ладони, губами коснувшись его губ в коротком, почти лёгком поцелуе. - Ты же... останешься с нами, не так ли? Ты не уйдёшь на ту сторону? - и в голосе её слышен едва ли различимый страх иного ответа.
Приоткрывшись, глаза встретились с ее взглядом. Они были карими, того цвета, что Элизабет помнила с самого их общего детства.
- Ты хочешь, чтобы я остался с вами, и мы жили как обычные люди лет пятьдесят, может, дольше... до тех пор, пока не придет пора вас хоронить? - сорвавшийся голос упал до едва различимого шепота, в котором слышалась нечеловеческая мука. - Это будет вечная разлука, Элизабет. Я могу сделать так, как ты хочешь: забыть о тех морях на длину человеческой жизни, но потом... Ты просишь потерять тебя навсегда...
Она тут же отрицательно покачала головой, даже не желая думать об этом, даже позволить малейшей мысли закрасться в её голову.
- Нет, Уилл, - выдохнула она. - Послушай, найдётся способ сделать тебя живым, таким же, как и твоя семья, или... - она вдруг опустила взгляд, явно нервничая. Руки опустились на его грудную клетку, в мягком жесте прижимая разведенные края рубахи в его телу. - Генри... он же может, как и Карина... они же могут... - она пыталась дать себе волю представить её семью на "Голландце", и вроде бы это и получилось, но вдруг будто напоролась в своих мыслях на что-то ужасное, отпрянула от супруга так резко и стремительно, что с шумом втянула воздух. - Чертов Дэйви Джонс! - первое, что попалось под руку - деревянный стул, что был опрокинут на спинку куда-то в сторону под ударом руки Элизабет. - Если бы не он!.. - печаль и агония сменились очередной злостью, но злость эта была обессиленная, безысходная. Она с несколько мгновений замерла, глубоко вдыхая, а затем поднимая взгляд на супруга. - Если Джонс проклял своё сердце на суше, не будучи человеком, можешь ли ты сделать что-то, что повернет этот мир в твою пользу?
Слушая жену, он ловил каждый взгляд и недоуменно нахмурился перед тем, как спросить:
- Что могут Генри и Карина, Элизабет? Найти этот способ? - и вздрогнул, когда прочь полетел ближайший стул. Как только жена замерла, он шагнул к ней и сжал в охапку так крепко, что у обычного смертного затрещали бы кости. Сквозь одежду чувствовалась колотившая дрожь, и если бы кто-то попробовал освободить Элизабет из этой хватки, у него ничего не получилось бы. Правда, хватка чуть разжалась из-за удивления, настигшего Уилла, когда он озадачено уставился на супругу. - Есть ли у меня какие-либо сверхъестественные силы вроде тех, что давали ему власть над морями и судьбами?.. Ты об этом?
- Генри и Карина могли бы также быть на корабле, как ты и говорил, - не ожидавшая объятий резко оказавшегося рядом мужа, Суонн сначала дернулась из его хватки на инстинктах, но следом тут же замерла. - Сверхъестественные силы, я об этом, - она кивнула, находясь в его стальных объятиях, не понимая, то ли желает вырваться, то ли наоборот прижаться сильнее. В любом случае, выбора у неё не было, и Элизабет перевела дух, будучи сдержанной, всё ещё чувствуя внутри себя злость на то, на что их обрек Джонс. - Если ты бессмертен и так сильно привязан к кораблю, неужели у тебя нет никаких способностей, кроме бесконечной жизни? - она подняла на него взгляд. - Что, если тебе попробовать найти свою внутреннюю силу? Ту, что была получена при должности капитана "Голландца" и ту, что осталась до сих пор, раз этот корабль, - она вздохнула, тяжело и громко, - не отпускает.
- Могли бы, если бы... - оборвав сам себя, Уилл тихо выругался за продолжение опасной темы, на мгновение представив отчетливо, как "Голландец" с течением веков превращается в плавучее родовое гнездо семьи Тернер. Посмеялся бы, не будь тема такой невеселой, и поскорее переключился на новую тему. - Я и не задумывался об этом, если честно сказать. Что он там мог? Опускать и поднимать корабли на дно океана, знать обо всем, что творится в морях, давать жизнь и место в команде, освобождать от службы, подчинять гадов морских вроде того же Кракена, а еще проклинать - на это у него точно силы хватало.

+2

96

оос

..а могла б над тобой!

- Ты чуешь смерть, - весьма мрачно заметила она. - Да, ты не можешь делать того, что он, но команда привязана через тебя к кораблю, значит, и свободна быть может, если ты освободишь. Не в этом ли сила? - она подняла взгляд в его лицо, заглядывая в тёплые, шоколадные и такие родные глаза. - Что, если тебе просто попробовать приложить всё своё желание, все свои чувства на что-то, что перекроет то проклятье, что наложил Джонс? Что, если твоё желание сделает его... не таким... - она попыталась правильно подбирать слова, отводя взгляд на секунду и возвращая вновь на любимые глаза. - Не таким обезнадеживающим. Что, если ты... мы... я и ты, наш ребёнок и потомство благодаря этому сможем прожить ту жизнь, которую хотим?
В этот раз Уилл молчал долго, раздумывая над сказанным. Отошел вместе с Элизабет к столу, который мерно покачивался на толстых цепях, не имея ножек, будучи подвешенным прямо к потолку, что особенно ценилось во время качки. Все еще обнимая ее, усадил к себе на колени боком и зарылся носом в ее выгоревшие на солнце волосы.
- Я не знаю. Можно попробовать, только за пять минут такое "добродетельное проклятие" вряд ли выдумаешь. И скорее всего, оно подействует только на меня и команду, но никак не на одну мстительную богиню.
Смиренно она прошла вновь вместе с ним к столу, оказалась на его коленях. Рукой Элизабет обняла Уилла, прижимаясь щекой к его виску на секунду, стараясь отойти от мрачных мыслей, но всё тщетно.
- На тебя оно и должно быть, Уилл, - прошептала она, - Калипсо оно не затронет, но тебя.. Так, чтобы тебе было лучше потом. Нужно хотя бы попытаться. Не сейчас, но у нас есть время подумать, - свободная рука Суонн скользнула по лицу супруга, ласковыми движениями подушечек пальцев касаясь скулы и подбородка, вынуждая чуть приподнять лицо и взглянуть в глаза, понимая, что сегодня каким-то лишь чудом не поддалась на ответную бурю, сгладив углы настолько, насколько возможно. Однако лучше от этого не стало. - Я люблю тебя, Уилл. Хочешь ты того или нет, но я не оставлю тебя ни в каком случае. Никаком.
Несмотря на то, что вроде как буря утихла, он чувствовал себя совершенно растерянным и сбитым с толку, потерявшимся среди множества сказанных слов. Он знал, что к согласию они не пришли, знал, что Элизабет настаивает на своем ради их семьи, знал, что безумно боится ее потерять, и догадывался, что, наверное, только что сделал бремя ацтекского проклятия только хуже.
Действительно, лучше не стало.
Он тянулся за ее рукой, поддаваясь ласке, идя за ней, как за утешением, в то же время чувствуя, как ширится пропасть - или же ему мнится, что он сам ее расширяет?
- Как нам с тобой договориться, Элизабет, и при этом остаться самими собой? - прошептал он, не сводя с нее темно-карих глаз. - Как нам принять то, что хочет другой, и при этом не упустить то, чего хотим сами? Я не знаю ответа.
От её взгляда не ускользнула его растерянность, его тяга к её прикосновением, которые она вполне ему отдавала - ещё более нежнее касаясь уже ладонью его щеки, скулы, скользнув пальцами по виску, успокаивающе поглаживая. Она всё ещё пыталась внушить ему свою любовь, покуда слова мужчины отчасти остро резали слух, вынуждая её где-то в глубине душе почувствовать полную обескураженность.
- Скажи мне, - Элизабет вынудила Уилла взглянуть ей в глаза, приблизившись к его лицу. - Чего ты хочешь, Уилл? Чего ты сам хочешь? - и также, будто приободряя, касается лбом его лба, рукой крепче его обнимая. Создавалось ощущение, что они встали на каком-то перепутье дорог и каждый тянул идти туда, куда считает правым. Проблема лишь только в том, чтобы пробить собственную дорогу напрямую. Вместе. Но как к этому прийти, пока они оба не знали.
Сплетя пальцы в замок на ее талии, Уильям, чуть подняв голову, смотрел на нее с выражением, какое бывает у человека, раздираемого внутренней болью. Он то порывался ответить сразу на ее вопрос, то одергивал себя так и не сказав ни слова, не зная, не сделает ли тем только хуже. Ему хотелось оставаться с ней честным, он даже думал о том, чтобы сказать то, чего она ждет, задвинув подальше все, что его мучило - и не мог. Это было бы неправдой.
- Я хочу жить со своей семьей и никогда не расставаться с вами. Я хочу участвовать в вашей жизни и видеть, как растут новые поколения. Я хочу видеть, как ты снова с годами ничуть не меняешься рядом со мной, и хочу, чтобы смерть не коснулась тебя, потому что без тебя все утратит свой смысл... Но в то же время... - отведя взгляд на пару мгновений, он тяжело качнул головой и вернул внимание ей. - Я хочу давать покой им. Я просто не могу себя пересилить и сделать вид, что это не мое дело.
Не ответив ничего, Элизабет замолчала, пытаясь принять то, что сказал муж. Со стороны могло показаться, будто она помрачнела, погрузилась слишком в себя и даже осунулась - возможно, так и было, покуда мысли ушли слишком далеко, пытаясь понять мужа правильно и так, как бы всем от этого было хорошо. Она так и замерла на его коленях, смотря куда-то в одну точку, и лишь прикосновения Уилла внушали ей какое-то чувство того, что он рядом, что это не сон и, в принципе, всё ещё возможно как-то изменить.
Она тихо вдохнула, подняла наконец взгляд на Тернера, заглядывая в его глаза - и отказать им было сложно. В том, что его душе так привычно.
- За двадцать лет ты привязался к этой работе. И не потому, что тебе нравится, а потому что сострадаешь. Я понимаю, Уилл, - она слабо кивнула, неотрывно глядя на него. - Я готова даже... принять то, что ты предлагаешь, - свободная рука легла на его полуоголенную грудь, поглаживая пальцами. - Только скажи мне: я жена морского дьявола, но время также не властно надо мной... пока есть ацтекское проклятье или нет? - и почему-то она догадывалась об ответе.
Под женской ладонью гулко и тяжело билось сердце.
- Я не знаю, Элизабет. Шаркман считает, что после того, как Генри разбил Трезубец, ты снова попала под влияние времени. Не верить ему причин нет, ошибается ли он... можно узнать, только ожидая, - негромко отозался Тернер, не в силах насмотреться на нее. Выпустив еще один вздох, он добавил: - Ты права. Если бы во мне не было сострадания, я был бы не лучше Джонса.
- Всё правильно, - с досадой выдохнула она. - Ты можешь сходить на берег сколько угодно, значит, я... - она не хотела озвучивать своих догадок. И так было всё понятно. Опустив взгляд на мужа, Элизабет вдруг серьёзно произнесла: - Значит, я могу оставаться той женой дьявола, - и в глазах вдруг появилась надежда. - Ты можешь сходить на берег, но и перевозить души можешь. Я связана с тобой браком. Любовью, Уилл. Самой сильной связью. И что, если она всё ещё будет держать меня такой, как и ты? Чтобы у капитана всегда была жена и ему было, куда вернуться, - она опустила взгляд. - Или жена будет на корабле своего мужа, - уголки губ дрогнули в слабой улыбке. - А может, и вовсе в его команде, и мне придётся тебя слушаться, - более лёгким голосом добавила она, вернув взгляд на мужа и подавив короткую улыбку, что была неуверенной, почти печальной из-за неуверенности того, что реально, а что нет.

+2

97

оос

Так вперед! Я зачем нас в "пасть" притащил - слушать призрачный вой Дэйви Джонса?

Он чуть усмехнулся на словах о послушании, зная, что это в целом выше Элизабет и ее сил.
- Вступить в команду "Голландца"? Дать присягу его капитану и забыть, что есть время, покуда он не отпустит на берег? Это я и имел в виду, Элизабет. Я не вижу другого пути, чтобы мы с тобой никогда не расставались и тебе не пришлось бы считать пусть не годы, а месяцы, но все равно считать их на берегу. Но какова цена этому, я тебе тоже сказал, - чувствовалось, что говорить ему трудно, потому что, с одной стороны, его разрывали на части тоска по жене и огромная к ней любовь - а с другой довлело чувство вины при мысли, что она может и согласиться принять столь высокую цену - пережить Генри и всех, кто будет после него.
- Я чувствую, что ты делаешь мне предложение вновь, - снова улыбка легла на её губы, такая же короткая, как и предыдущая. Она невольно вспомнила, какие эмоции испытала от его предложения там, под лязг сабель, проливным дождем, слепящим глаза и угрозы жизни. Как Уилл отвлёк её своим возгласом, пустив в яростное пламя какой-то невероятно теплый, сильный луч всепоглощающей любви, что разрушила все их споры, сомнения, недомолвки, скрыла за собой прошлое и являло в тот момент только настоящее. - Но мы же сможем сходить на берег, не так ли? - интересуется она, переводя на него взгляд в лёгкой надежде. - Быть обычными людьми, - добавила она. - И возможно... Возможно, Генри также станет частью корабля, но я не могу решать за сына... - шумный вздох. - Уилл, я готова принять твоё предложение, и ты знаешь, что готова и деваться мне некуда - если я откажусь, я буду одна, разве не так? У Генри своя любовь. А я буду снова одна. Двадцать лет я мечтала о тебе. Ждала тебя. И когда дождалась... слышать о новой разлуке для меня слишком невозможно, - рука на его грудной клетке вдруг сильно надавила пальцами на кожу, чувствуя удары сердца глубоко внутри. - Но всё-таки, я прошу тебя, - голос перешёл почти на шепот. Губы коснулись его виска и спустились к уху. - У нас ещё есть время всё решить, Уилл. Прошу тебя. Дай ещё всему решиться. Пока я в безопасности - в ацтекским проклятье, время есть. Может, судьба улыбнется нам.
- Конечно, сможем. Как другие - Маккус и остальные, - успел ответить Тернер перед тем, как Элизабет продолжила говорить. Он бы солгал, если б сказал, что не думал о Генри среди членов команда "Голландца" - но даже он со всей своей порой чрезмерной заботой понимал, что это уж точно решать не ему, что выбор свн должен сделать свой сам.
Сердце сжалось при мысли о том, что им еще предстоит потерять ради возможности оставаться друг с другом.
- Хорошо, Элизабет, - он зарылся носом в ее макушку, прижимая к себе. - Давай подождем. Сначала избавимся от сама-знаешь-кого, заодно выясним, что я могу и чего не могу, - он тихо фыркнул, вспомнив первый, самый важный, урок, когда-то давно преподанный ему Джеком. - А потом, когда снимем проклятье... если его вообще безопасно снимать, - невесело хмыкнул. - В общем, когда все станет понятно, тогда и вернемся к этому разговору.
Кошек на душе скрести на душе меньше не стало, и тяжесть никуда не ушла - Уильям крепче обнял жену и вздохнул.
- Безопасно, - упрямо возразила она, но довольно тихо. - Мы раньше жили как обычные люди. Я жила двадцать лет как.. - тут она осеклась, не совсем уверенная в том, были ли она обычной - старость не взяла её, сохраняя её облик для мужа таким же, какой она и была в прошлом. Элизабет, подумав об этом, даже опустила взгляд на себя, поджав губы и более ничего не говоря на эту тему. Телом она тоже подалась ещё ближе к мужу, прижимаясь к нему. - А пока на повестке дня превращение нас в деловых людей высшего общества, - с лёгким оттенком иронии сказала она, сама утыкаясь носом Уиллу куда-то в шею. - Пойдём в каюту. Завтра сложный день, - она обняла его второй рукой, став ещё ближе к нему, чувствуя все его тепло тела. - Правда... Что там насчёт Уэллоу?
- На повестке следующего дня, а еще этот не закончился, - чувствуя, как едва-едва разжимается когтистая лапа на сердце, пробурчал Тернер, взглянул остро на жену и вдруг подхватил ее на руки без всякого предупреждения. Открыв дверь, поддев локтем, вышел в коридор, откуда всего несколько шагов осталось до их каюты, но Уилл пошел не туда, а вышел на палубу, начисто не замечая присутствовавших там вахтенных, и спустился по лестнице в трюм, который прошел до самого носа, где, как помнила Элизабет, находилась тайная дверь.
Умудрившись каким-то образом поддеть и ее, Уилл распахнул дверь и пробрался в узнаваемую пасть на носу проклятого корабля, куда опустил осторожно Элизабет и закрыл за собой оную дверь.
- Из нашей каюты уже все вынесли, здесь будет удобней, - объяснил он, притягивая супругу к себе.
Она так и не получила ответа, вместо этого весьма внезапно оказываясь у Уилла на руках и изумленно на него глядя. Но ничего говорить не стала, ибо муж слишком стремительно вышел из каюты, проходя мимо своей, и направился на палубу. На палубе они собрали как минимум несколько десятков удивленных взглядов в их сторону, где кто-то от увиденной картины зашептался, кто-то посмеивался, кто-то просто усмехнулся. Но Элизабет не сводила глаз с лица Тернера, чуть улыбаясь счастливой улыбкой от того, что они будто вынырнули хотя бы на время из омута мрачных мыслей. Когда Тернер стал открывать дверь к носу корабля, именуемой "пастью", Суонн заметно изменилась в лице, кажется, полностью расслабившись. Здесь было тихо, хоть и не так тихо, как в каюте, но тишина здесь была отчего-то успокаивающей, и небольшие волны бились о стоячий корабль.
- Удобней? - вскинула она бровь, когда Уилл её обнял. Усмехнувшись, она потянулась было его поцеловать, но вместо этого тут же перехватила руку мужчины, опускаясь в то место, где они сидели ранее, полулежа, и потянув Тернера на себя. - Удобней, - подтвердила она, не сводя глаз с мужа, уступая ему место рядом с собой, а не над ней.
Он и не собирался менять положение, наоборот ему больше по душе было нежить любимую в объятиях, зная, что можно хотя бы на время ни о чем не беспокоиться. По позднему вечернему времени море скорее удавалось услышать, а увидеть разве что блики на глади да отсветы дальних фонарей на других кораблях и с берега порта.
- Завтра корабль отгонят в бухту поблизости и хорошенько почистят ему дно, - негромко произнес Уилл, бесцельно поглядывая вдаль. - Попрошу Маккуса приглядеть за Уэллоу, пока нас не будет, и пошлю кого-нибудь найти приятеля Ричи - того самого, кто решил не возвращаться. Нужно убедиться, что он не станет болтать.
Упоминание о приятеле Ричи, что единственный решил не вернуться, вызвало в ней противоречивые чувства. Она взглянула на Уилла на секунду обеспокоенно, вспоминая, что сказал ей тот несогласный моряк про глаза капитана "Голландца", а затем, словно пытаясь избавиться от странного ощущения, прижалась к супругу, опуская голову на его плечо. Но не только это обеспокоило её.
- Что ты вкладываешь в смысл "убедиться"? - весьма заинтересованным тоном поинтересовалась Элизабет. - И что будет, если он не будет молчать?
- Не знаю, Элизабет, пока что не знаю, - со вздохом ответил тот, тихонько играя с кончиком волос ее локона. - Теоретически помешать ему в этом мы ничем не сможем, когда уплывем. Я надеюсь, что сумел достаточно ему втолковать, почему важно молчать, и что он понял... Мне бы хотелось еще раз его об этом спросить, - он мрачно усмехнулся. - Не кромсать же его на куски, как сделали с беднягой Молли на острове.
- Иногда другого способа нет, - голос её прозвучало весьма холодно и, может быть, жестко. Элизабет всегда была холодна на принятие каких-либо жизненно необходимых решений, и, если те требовали жертв, заслуженных жертв, она могла на них идти. Но не на невинные. - Убедиться бы, что он был хорошим моряком. Поспрашивать бы о нём у других... - она поежилась в объятиях супруга, всё ещё не способная избавиться от той фразы, что вдруг вернулась в её мысли. Но говорить об этом Уиллу она не хотела, мельком снова взглянув в его глаза - теплые, шоколадные, глубокие и любимые глаза сейчас и правда выглядели живее всех живых. А ведь буквально недавно были чёрные и холодные - пугающие и упрямые. Смотря в эти глаза, обычный человек явно бы испытал смесь каких-либо чувств, где замешан явный страх перед тёмным омутом, но Элизабет наоборот - тонула в них. Тонула и не просила помощи, покуда тьма его манила её слишком сильно.
Уилл же, напротив, удивленно поднял бровь, действительно не ожидая от супруги столь жесткого мнения
- Ой ли, миссис Тернер, решили заделаться судьей жизней человеческих? - слегка улыбнулся, но посерьезнел. - Я тоже думал об этом. Не знаю, что в итоге решится, но подвергать опасности ни нас, ни команду не стану. Даже если мне это будет не по душе - иногда долг оказывается выше всего остального, потому что выживание зависит порой от его выполнения.
- За двадцать лет я, может быть, и стала примерной женой, ждущей своего мужа, но не забыла, кем была, - она слегка толкнула мужа в бок локтем, причем это получилось больше как легкое, секундное давление и только. - Мне приходилось принимать решение начать войны, если ты помнишь. Тогда я решила бросить на кон всех пиратов против Ост-Индской компании. А не они, то кто? - она устремила взгляд куда-то в сторону, больше вдаль, задумываясь. - Порой оставив в живых одного, можно лишиться всех. Тем более, мне показалось, что он действительно тебя.. Боялся? - задумчиво, но без напряжения тихо добавила она, всё так и продолжая смотреть в сторону, чуть хмурясь. - В этом мире каждый действует для своей выгоды. Думаю, Джек нас этому прекрасно научил.
"Ты-то уж точно научилась", - хотелось хмыкнуть Уиллу, к счастью, он быстро загасил подобный порыв. Все-таки воспоминания о том, как Элизабет сама обманула Джека и обрекла на смерть ради жизни других, для обоих были достаточно болезненными.
Вместо этого он предпочел прижать любимую к сердцу, беря ее ладонь и кладя себе на грудь, из полулежа поглядывая на нее. Дотянувшись, поцеловал в висок и, что-то вспомнив, не преминул с иронией произнести:
- По-моему, платья тебе уже не слишком идут. Длинные, неудобные... как вы их носите? Сказать по правде, в платье ты выглядишь... да, очень красиво, но ты словно до конца сама не своя. Пиратка в тебе явно больше любит штаны и треуголки.
Элизабет вскинула бровь, взглянув на мужа после его слов.
- Ты с самого детства видел меня только в платьях. Наверное, по моему лицу было понятно, что я не их любитель? - усмешка легла на пухлых губы. - Платья имеют свою красоту, но и минусы. Обычные платья куда легче носить - тогда, когда я встречала тебя впервые после десяти лет на берегу, я пришла именно в платье, в котором легко дышалось. Не так, как в том, когда я была губернаторской дочкой - корсет слишком давит на кости. Но именно в нём я тебя и встретила, - проговорила она с каким-то воодушевлением. - Ты прав. Я сама не своя в платьях. Они будто лишают меня свободы. И все свои годы, в том числе в отсутствии тебя, я была в них и была на себя не похожа, - потому что приходилось, иначе кто воспримет её как за благопорядочную леди, если на ней штаны да треуголка? А если просто костюм пирата? Королевы пиратов? - Завтра мне придётся снова быть в силках, - она опустила взгляд, помрачнев на какое-то время, а затем какая-то странная хитрая улыбка легла на её губы, и она взглянула на мужа снизу вверх. - Ты уверен, что они мне не идут и что они неудобные? Как ты сам это понял?
- Твой страдальческий вид об этом сказал, а еще мне есть с чем сравнить, - он тихонько почесал Элизабет за ушком. - Ничего, это всего на один вечер. Что-то мне говорит о том, что надо будет взять в новое путешествие побольше вещей для тебя, чем в прошлый раз.
Глубоко вздохнув, и даже не слишком страдальчески, Уилл сполз чуть пониже, устраиваясь поудобнее с явным намерением немного подремать - возможно, до утра, а может, всего час-другой. Рука мерно поглаживала жену по волосам, пока движения не замедлились и на смену бодрствованию пришло ровное дыхание. Неудивительно, что после бурных событий текущего дня уставшему мозгу потребовался какой-никакой отдых.

оос

Здесь что-то было.

+2

98

оос

Разумеется, нет. ^^

Голова и правда пуста - и чувство сие восхитительно. Уилл глаз не открывает, полностью потерявшись где-то еще, где-то очень далеко и в то же время находясь рядом с Элизабет. Он не воспринимает реальность и кажется спящим, но все же обращает голову к ней, хотя обнять ее сил никаких не осталось. Он не воспринимает соленые брызги, залетающие к ним с моря, не чувствует ни тепла, ни прохлады, но каким-то немыслимым образом знает, что любимая рядом - а значит, ему хорошо.
Он устал и в то же время усталости не замечает. Вроде бы дремлет, и в то же время мнится, будто сознание его где-то еще. Нет никакого значения, что снаружи уже рассвело, а значит, им скоро пора собираться. Уилл переворачивается набок и обнимает жену, прижимая к себе.
А она обнимает его, утыкаясь носом в шею, закидывая ногу дальше - за его бедро, тем самым становясь вновь ближе к нему. Удовлетворённая тем, что муж находится в таком состоянии, она позволяет себе прикрыть глаза, счастливо улыбнуться и погладить Уилла по волосам в ласковом жесте, будто убаюкивая. Сон им не грозит, но дремота и просто биение сердце в унисон им обеспечено. Ей не хочется думать о том, что сегодня будет и как, просто находясь сейчас с ним, забывая об этом мире, несмотря на то, что лучи утреннего солнца напоминают о том, что ночь они провели, полностью забывшись друг в друге, и скоро придётся вернуться к реальности. Дыхание Элизабет постепенно становится ровным, взгляд внимательно изучает лицо мужа, пока она наконец не прикрывает глаза, отдаваясь во власть усталости, позволяя себе хоть как-то восстановить силы. Но устала ли она на самом деле? Проклятье не давало этого почувствовать, но моральное осознание требовало своего. И она погрузилась в мелодию дыхания супруга, согреваясь теплом его тела, абсолютно счастливая.
И молчание их, после бесконечно долгой песни любви, продлилось ровного до того момента, как через какое-то время, где прошёл час, может два, а то и больше, Элизабет вдруг не осознала, что им ещё нужно собраться, а они не готовы. В спешке она приподнялась на локте, удивленно оглядевшись вокруг - было уже утро, самое настоящее и далеко не ранее.
- Уилл, - позвала она слегка растерянно, но взглянув на лицо любимого, тут же приобрела другое выражение лица, убирая прочь какую-то нервозность, и потянулась губами к его губам, мягко целуя мужчину. - Нам пора собираться, - шепчет она, будто заново влюбленная.
Он чуть хмурится, не желая расставаться с дремой, зарывается носом в ее шею, притянув к себе, что-то фыркает, не открывая глаз. Дыхание его слышится ровное, мерное, и хотя оно поневоле участилось, глаз мужчина не открывает.
Собственно, и смысл слов до него не доходит - то ли просто дрема крепка, то ли над ним все еще довлеют впечатления прошедшей ночи.
- О, ты тоже против этой поездки? - с усмешкой поинтересовалась она, вдруг опять оказавшись близко к мужу, с лукавством глядя на него. Ладонь легла на его грудь, поглаживая и постепенно спускаясь к торсу, а там и ниже - к низу живота, будто нарочно выводя узоры пальцами именно там, целуя шею Уилла, и выдыхая шелестом губ. - Тогда и правда можно остаться и провести здесь ещё один день, - она знает, что он слышит её, но не выныривает из сонного состояния, что было ей отчасти на пользу. Выбираться из его рук она не хотела, да и смогла бы? Поэтому короткие поцелуи начали осыпать его грудную клетку, а ладонь скользнула ниже живота совершенно невзначай.
Как ни удивительно, провокация жены приводит в чувство быстрее слов, и, нехотя щурясь, Уилл мягко берет ее за руку, глядя ей в глаза, целует запястье, затем чуть усмехается.
- Я против того, чтобы отсюда уйти, но дело есть дело. К тому же, я обещал Грейтцеру, - со вздохом потянувшись, он льнет к ней для поцелуя, а потом, все еще хмурясь, дотягивается до брошенной в клубок одежды и натягивает штаны. Надев рубаху через голову, жмурится и протирает глаза, щурится от солнца.
Элизабет знает, что заставить мужа пойти против данного слова не легче, чем переубедить Калипсо оставить их в покое раз и навсегда.
Её небольшая уловка, некая хитрость истинной женщины сработала, а потому Элизабет во время поцелуя лишь довольно улыбнулась, покуда знала - времени у них осталось наверняка мало. А выполнить то, что они запланировали, всё же стоило. Дав возможность одеться Уиллу, она сама также собрала свои вещи и быстро скрыла тело за рубахой и штанами, закрепляя последние ремнём.
- Лучше способа разбудить тебя нет, - мягко проговорила она, оставив короткий поцелуй на его губах, а затем смотрит куда-то в даль - где море залито солнцем. - Мне нужно к портнихе, иначе на бал я попаду прямо в этом, - она кивнула на себя, а затем попробовала встать на ноги, что, оказывается, болели после сладкой ночи. Прикусив губу от воспоминаний, она опустила взгляд на мужа. - Где мы встретимся?
- Стало быть, сегодня вы узнали о своем муже кое-что новое, миссис Тернер? - подводит итог и он и, качнув головой, добавляет: - Да и он тоже кое-что вдруг узнал, - вернув внимание супруге, поймал ее ногу и прошелся сильной ладонью от щиколотки до бедра, усмехаясь. Затем сразу же отпустил. - Сначала загляни в нашу каюту, Элизабет. Там для тебя должны приготовить воду. Встретимся в порту у "Розы" через... - он прищурился и оценил высоту солнца, - через два часа. Грейтцер без нас все равно никуда не поплывет, он дождется.
На его отчасти властный жест она отреагировала улыбкой, не без блеска в тёмных глазах.
- Это "вдруг" понравилось вам? - вскидывая бровь, интересуется она, мельком кинув взгляд на сломанные "клыки", от которых остались одни щепки. Чуть наклонившись к Тернеру, она прищурилась, весьма серьёзно интересуясь: - Со мной понятно, а что с тобой? Чем ты будешь занят? - как бы ей этого не хотелось, но в голову тут же забрались мысли о Уэллоу и том моряке, что был самым тихим и в итоге исчез, предпочтя покинуть команду.
Выражать как-то словами ответ он не стал, но на лице все было написано красноречиво, а широкая улыбка и вовсе сомнений не оставила.
- Узнаю у команды, как идут дела, зайду в пару мест по делам и тебя догоню, - собрав щепки и бросив их в море, Уилл задрал голову, оценивая причиненные повреждения "пасти", хмыкнул и как ни в чем не бывало вернул свой ремень на положенное место. Перед тем, как отпереть дверь обратно в трюм и пропустить жену вперед, как будто бы невзначай заметил: - Похоже, от тебя, моя дорогая, следует прятать не только ром, но и все, что имеет свойство завязываться в узлы. То есть, весь такелаж, - усмехнувшись собственной шутке, он последовал за ней, закрыл дверь и заставил ее сдвинутыми ящиками и парой бочек.
- Можешь попытать удачу, - сказала она не без улыбки, покидая их укромное место и бросая через плечо мужу с самым настоящим, кажется, вызовом. - Только всегда найдутся цепи.
- Элизабет, я же кузнец, - напомнил ей он с легким смехом. - Я же найду у любого металла его уязвимое место.
Уже на палубе они разъединились. Элизабет отправилась в каюту, чтобы привести себя в порядок, а только потом была доставлена на пристань, где собиралась наведаться к Катерине, с которой договорилась о встрече, и надеялась, что платье действительно подойдёт и не будет слишком броским - внимание ей не было нужно. Его было всегда предостаточно. Вот только на балах она не бывала с самого детства.
Уже в городе следуя к нужному дому, Суонн довольно-таки быстро добралась до нужной двери, тактично постучала прежде, чем войти. Приоткрыв дверь, она увидела, что её встретило то же самое просторное помещение, как и ранее, обставленное различными ширмами, на которых висели отрезы тканей, кружев и лент, позже превравшиеся в одежду.
- Ох, миссис Тернер! - радостный женский голос вынудил отвлечься от лицезрения творчества местной портнихи. Обернувшись, Элизабет коротко, приветственно улыбнулась.
- Катерина, - слабый кивок. - Я пришла за заказом.
Женщина засуетилась, бросая взгляд в разные стороны и, быстро что-то бормоча себе под нос, скрылась за ширмой.
- Всё готово, миссис Тернер! - обещает она, а Суонн шумно вздыхает - сюда она наведывалась достаточно часто за двадцать лет, но никак не по официальному поводу. Катерина же появилась из-за ширмы с красным платьем в переливе самой настоящей крови. Она было не иначе, как прекрасно опасным, броским и достаточно ярким, чтобы привлечь внимание. Увидев его цвет, Элизабет заметно опешила, округлив глаза - платье отчего-то напомнило то самое, что когда-то дал Барбосса. Правда, это выглядело куда красивее - узорчатые кружева украшали корсет и создавали выемку на груди.
- Катерина... - тихим голосом проговаривает губернаторская дочка. - Я же не дойду в нём до порта, - почти обреченно шепчет она, но женщина, кажется, не слышит её, подзывая к себе.
- Оно единственное, что сейчас может подойти вам, миссис Тернер. Лучшего платья я вам предложить не смогу. Вы будете истинной дочерью губернатора Суонн, - улыбается Катерина, с довольством глядя на своё творчество. У Элизабет же не оставалось выбора, покуда деваться было действительно некуда, а время шло и оставался всего лишь час до встречи. Поэтому, собравшись с мыслями и силами, она кивнула женщине и прошла за ширму, преображаясь из Элизабет Тернер в Элизабет Суонн. Новое платье состояло из корсета - не такого тугого, но достаточно крепкого, чтобы стянуть её ребра в силки и подчеркнуть грудь, что теперь была украшена черноватыми кружевами поверх красной ткани - эту черноту она заметила не сразу, а только тогда, когда начала осматривать платье, словно в нём сочетались красота, мрак и дерзость.
- Для кого вы его шили? - спрашивает она, когда женщина затягивала ей корсет, чтобы тот держал фигуру. Боли не было - Элизабет достаточно привыкла к шнуровке, но всё же рубахи да штаны были для неё куда привычней в образе пиратки, но не в образе матери или.. губернаторской дочери?
- Я хотела выставить его для особого покупателя. У меня неплохо берут платья и костюмы, миссис Тернер. Думала продать на мероприятие важных господ.
- Кажется, ваша цель осуществилась, - подавляет смешок Суонн, глубоко вдохнув, когда корсет был затянут. Катерина довольно улыбнулась, оглядывая своё творение на фигуре Элизабет и качая головой.
- Столько лет вас знаю, а вы всё та же!.. Молоды, как пятнадцать лет назад.
- Любовь не позволяет мне стареть, - парирует женщина, отводя взгляд, ведь всей правды знать никому не надо, пусть лучше верят в легенду.
Когда с платьем было покончено, а волосы приведены в порядок, где пара локонов спадали на лицо, а остальные волосы были чуть подобраны и заколоты заколкой, Суонн расплатилась с Катериной забранным мешочком стерлингов с корабля, так и не решаясь выйти на улицу, словно боясь того, что привлечёт слишком много внимания - в городе её знали.
Достаточно, чтобы шептать за спиной о нестареющей жене морского дьявола, что оставалась прекрасной с каждым днём и не иначе, тоже проклята, раз и морщинки на её лице нет. С её появлением на улице Порт-Ройала в красном платье дело обернётся ещё хуже, а потому у самой двери Элизабет не выдержала, обернувшись к Катерине.
- Дайте мне какую-нибудь накидку, прошу. Я не дойду до порта в таком виде, - и если зашла сюда она истинной пираткой, то вышла бы она отсюда не иначе, как леди голубых кровей, с аккуратными оголенными острыми плечами, где узор платья сводился к её груди, чуть углубляясь и следуя в корсет. Платье шло в пол, полностью скрывая её ноги от лишних глаз, открывая обзор лишь на лебединую шею, часть спины и грудь вместе с руками, скрытыми лишь по локоть.
Портниха просьбу поняла, принося серую накидку, что могла бы скрыть её от лишних глаз. И лишь причёска вымытых и расчесанных волос могла выдать её, но не выдала, когда она наконец вышла на улицу, предварительно поблагодарив Катерину, и добралась до порта. Накидка была большой и скрывала всё её платье, максимум позволяя видеть лишь мелькавший бордовый цвет у ног. Поэтому, приблизившись к пирсу, где стояла "Роза", Элизабет замедлила шаг, видя, что там уже собралось несколько человек, среди которых наверняка находился и её муж. Поджав губы, она лишь больше укуталась в накидку, подходя к мужчинам.
- Ах, миссис Тернер, - отозвался лорд Грейтцер, что встречал их и окидывая её взглядом. - Не думал, что на бал вы собрались прийти... в этом.

+2

99

оос

Потанцуем?

- Внешность обманчива, милорд, а моя жена благовоспитана и скромна, - отозвался за спиной Элизабет родной голос, и в поле зрения появился, обойдя ее, Уильям Тернер.
Элизабет ничего не успела ответить лорду, покуда послышался голос мужа, на которого она тут же кинула взгляд, благодарно улыбнувшись, хоть и не особо согласная с его словами. По крайне мере, насчёт благовоспитанности. Уж тут у неё точно были проблемы, как бы она ни старалась.
- Не вижу смысла представать до бала в подходящем наряде. Потерпите, лорд Грейтцер. Я оправдаю ваши ожидания, - не без иронии сообщила она мужчине, снова переводя взгляд на Уилла.
В контрасте с солнечным поздним утром муж смотрелся почти обыденно в строгом темно-сером камзоле поверх простой черной рубашки и черных же штанов-кюлотов, заправленных в сапоги - в целом этот облик напоминал Элизабет славные времена погони за сундуком мертвеца, разве что черный цвет почти во всем преобладал. Она знала, что Уилл не носит шляпы, да и ни к чему они в море, поэтому вряд ли удивилась, заметив, что он просто перевязал чистые волосы черной лентой - не в пример расфуфыренному английскому лорду, который даже на жарких Карибах не мог позволить себе расстаться с напудренным париком и вычурной вышивкой на камзоле. Издержки статуса, надо полагать.
- Я уверен, вы всех там затмите, - с дежурной вежливостью ответствовал Грейтцер, хотя душой не сильно кривил перед лицом действительно красивой женщины. - Если вы готовы, господа, прошу на борт, - и радушным жестом указал на корабль.
- Пойдем, - Уилл предложил Элизабет руку (и где только успел нахвататься), не менее вежливо кивнул лорду и повел жену к трапу.
Им сразу же выделили каюту, где находилось мало вещей, но было уютно. Первым делом Уилл снял камзол и вздохнул явно свободней. Прислонившись по неизменной привычке к столу, скрестив руки, он не без любопытства поинтересовался:
- А мне можно посмотреть на платье? Или тоже следует ждать до бала?
Ей было непривычно видеть его таким, хотя такой он - как тот самый прежний Уилл, которого она знала. Тем не менее, его образ соответствовал тем нормам, который требовал бал, не лишая мужа присущей только ему бунтарской красоты. Этим мыслям Элизабет улыбнулась уголками губ, не ответив ничего на слова Грейтцера, что тут же пригласил их подняться на борт. Лишь приняла руку супруга, и они весьма неплохо изобразили чету из высшего общества.
"Роза" стала готовиться к отплытию. Жизнь на палубе заметно показала себя во всей красе, в английской дисциплине и чистоте, что была вокруг. Суонн прекрасно помнила, какие порядки были на таких судах, а потому удалиться в каюту, которую им выделили, было и правда наилучшим решением.
Шумно выдыхая, явно чувствуя себя как в клетке, Элизабет окинула каюту взглядом, мельком изучив её, пока внимание не привлёк Уилл, вынуждая взглянуть на него и усмехнуться.
- Если только тебе и только в этой каюте, - предупредила она его, потому что понимала, что на деле вообще от платья избавилась бы, дай ей возможность. Но возможности не было. Придётся ждать весьма долго. - Я не была совсем уверена, что дойду в нём до порта, - призналась она, поднимая руки к застежке накидки. - Оно слишком... яркое, - разведя края накидки в стороны, Суонн плавно стянула с себя ту деталь одежды, что скрывала от всех платье.
По изумленному взгляду Уилла было ясно, что он и впрямь не ожидал, что цвет окажется настолько ярким. Кровь и мрак - вот что увидел он в нем, и столь суровое сочетание сперва показалось ему слишком кричащим для Элизабет, но потом, присмотревшись...
Он медленно обошел жену по периметру, не спеша разглядывая каждую деталь, каждую складку, каждый изгиб черного кружева. Платье и впрямь навевало воспоминания, но то платье Барбоссы отличалось во всем, да и сидело на Элизабет так, что чересчур явно выдавало принадлежность с чужого плеча, к тому же смотрелось тяжелым и неудобным.
Подойдя к ней, он оценил, как они вдвоем неожиданно хорошо смотрятся вместе, а их одежда вполне удачно сочетается благодаря цветовой перекличке.
- По-моему, смотрится достойно, хотя и весьма неожиданно. Хотя знаешь... - он примолк, оглядывая еще. - Что-то в нем похожее на тебя есть. Что-то мне подсказывает, что все на балу его точно оценят. Однако если не хотим испортить все впечатление, нам с тобой нужно как можно скорее решить одну весьма неудобную проблему.
Она напряглась, когда Уилл начал обходить её, изучая взглядом. И не потому, что ей было приятно, а потому что чувствовала действительно напряжение - этот цвет был для неё слишком сильным. Она скорее бы взяла бежевые или золотые тона, быть может, даже уж лучше чёрные, чем красные. Но муж, словно читая её мысли, сказал то, что вынудило Элизабет взглянуть на него, слегка нахмурившись.
- Не было ничего другого... - со вздохом ответила она, хотя тоже не могла отметить того, что они дополняли друг друга, будто отражая в своей одежде переливы всех их чувств. Но слова Тернера вновь напрягают её, и Суонн с явной опаской и беспокойством смотрит на лицо мужчины, чувствуя себя неуютно в платье хотя бы потому, что оно не давало свободу действий, и если ранее она держалась подобно леди, то сейчас она заставляла себя быть таковой. - Что за проблема?
- Да не бойся ты так, - приблизившись к ней, Уилл взял ее за руки и спокойной улыбкой улыбнулся. - Совсем небольшая проблема, но на балу может оказаться существенной. Я могу хоть тысячу раз быть морским дьяволом, но это не значит, что я позволю себе испортить впечатление о моей жене, тем более если она королева пиратов. В общем... - заметив, каким стало ее лицо, он усмехнулся. - Я, кажется, слишком уж нагнетаю. Элизабет, дело в том, что кузнецов совершенно не учат великосветским манерам. Научишь меня танцевать, как это делают аристократы Лондона?
- Что? - её голос даже, кажется, осип. Она не ожидала подобного от мужа, а потому удивленно смотрела на него с несколько мгновений, пока с лица не упало оцепенение. Осознав то, о чем именно просил Тернер, Элизабет подавила смешок, теперь не скрывая лёгкой улыбки на губах. Ничего не ответив супругу сразу, она сжала его руки в ответ, чуть приблизилась к его лицу, чтобы шепнуть: - Я понятия не имею, как танцуют аристократы Лондона, - призналась она искреннее, отстраняясь и даря ему ещё одну улыбку. Отпустив руки Уилла, Суонн распрямила плечи, откинув накидку куда-то в сторону. - В детстве ко мне приходил учитель танцев, пытаясь научить меня двигаться. Но, по правде говоря, танцевала я лишь раз, и это было так давно... - тяжелый вздох. - За один день я не смогу тебя обучить чему-то стоящему, Уилл. Лишь элементам. И надеюсь, нас не позовут танцевать, - покуда ей приглядывалась больше перспектива танцевать с оружием, плечом к плечу с мужем, а не выражать манеры высшего общества. - Сначала, ты должен поприветствовать меня, - она демонстративно чуть поклонилась, не сдержав усмешки. - А после, как мы возьмёмся за руки и пройдём пару тактов на месте, тебе придётся потанцевать с другой дамой, - было видно, она веселилась. Теперь веселилась. - А мне - с другим кавалером. Но потом мы вернёмся друг к другу. Правда, я не уверена, что этот танец объявят именно на этом балу. Их будет там... несколько. И по правде говоря, я сама могу не знать некоторых элементов, - она посмотрела Тернеру прямо в глаза, будто что-то осознавая. - Пройдёмся по самому лёгкому, хорошо? И мне всё равно, что там подумают эти аристократы. Ты мой муж, капер на службе Англии и морской дьявол. Это они не должны испортить впечатление о себе перед нами.
Слушая жену, Уильям улыбался, хотя сердце неприятно сжало при виде ее опасения - сколько же ей пришлось пережить и переживать до сих пор, раз она так встревожена? Поэтому он был рад видеть, как постепенно в голосе Элизабет начинают звучать знакомые "великосветские" нотки, как меняется ее интонация, стоило сосредоточиться на предмете их разговора.
- Надо было воспользоваться шансом и попросить пассажиров "Голландца" преподать несколько уроков, - он спохватился слишком поздно, не сразу поняв, что именно говорит и в чьем присутствии. Взяв за руку, поцеловал ладонь возлюбленной. - Прости. Так что там насчет приветствий?
Уилл в жизни не видел бал богачей, но Элизабет в этом разбиралась намного лучше него. Она могла научить, хотя он был согласен с ней в стремлении избегать танцев. Откровенно говоря, он не видел ничего красивого в неуклюжих, на его взгляд, движениях, в которых не было ни грации, ни гармонии - веселые пляски, которым научили души умерших, казались ему куда более искренними и честными.
Они провели за танцами время до самого вечера, пока в дверь каюты не раздался вежливый стук. Приподняв бровь, Уилл открыл ее и увидел королевского лейтенанта, по-видимому, человека хозяина этого корабля.
- Прошу прощения, мистер Тернер. Лорд Грейтцер просит передать приглашение к ужину для вас и вашей супруги.
- Передайте милорду, что я и супруга благодарим за приглашение и скоро присоединимся к нему, - отозвался Тернер и закрыл дверь, когда посыльный с поклоном удалился. Развернувшись к жене, он повторил ей доставленное сообщение. - Грейтцер хочет нас видеть за ужином. Составим ему компанию и послушаем последние сплетни? Вдруг удастся узнать что-нибудь еще об этом бале и его гостях.

+2

100

оос

А все же играешь с огнем.

Она никогда не думала, что вернётся к танцам, тем более в амплуа учителя. Но обучать чему-то мужа была необычным и отчасти приятным. Только сфера была неприятная - не та, которую она бы хотела. За всё время, которое у них было, ей удалось вынудить Уилла двигаться элегантно, выдержанной и с манерами, при этом он не терял своей хищной грации, которая была у него слишком хорошо видна в движениях. Несмотря на это, Элизабет надеялась, что танцы их не затронут - это последнее, что она хотела бы совершать там, на балу.
Вечерняя весть принесла лишь недоверчивый взгляд на мужа, касающийся, тем не менее, не его, а самой ситуации, в которую они попали.
- За один день мы весьма стали важными персонами для него. Не иначе, как что-то планирует, - с шумом выдохнула она, поправляя платье - в нём она не чувствовала себя собой. Словно её сжали, сковали, лишили её характера и принудили держать себя в роли порядочной женщины высшего общества. А танцы за весь день уже успели вымотать её - не сколько физически, сколько морально. - Хочет узнать нас, как думаешь? - Суонн взглянула на Уилла, беря накидку и замирая с ней в руках, не зная - нужна ли она на ужине или нет. - До сих пор удивляюсь, как нас сюда занесло... - и рука отпустила накидку, не решаясь её брать.
Он подхватил накидку и бережно укутал плечи Элизабет, тщательно следя за тем, чтобы под тканью спряталось все платье. Убедившись, что все сделано как надо, Уилл повел супругу к двери, по дороге заметив:
- Конечно, планирует. Но ведь и нам ничто не мешает заниматься тем же самым, верно? Давай во всем видеть хорошую сторону.
Выйдя на палубу, они обнаружили заходящее солнце, щедро разливающееся по небу. При виде этого зрелища Уилла смутно охватила тревога, слишком мимолетная, чтобы всерьез докучать. Наверное, все дело в закатах, которые он ненавидел в конце их с Элизабет "одного дня", означавшие неумолимое время - ведь на закате "Голландец" возвращался в моря мертвых.
За две недели, что он может ходить на берегу, поменять привычку и попробовать смотреть на закаты иначе он еще не успел.
Подавив досадный вздох, Тернер распахнул перед женой соседнюю дверь, и супружеская чета оказалась в малом предбаннике, где стояла на страже пара солдат. Без единого звука четким движением один из них распахнул дверь каюты, занимаемой лордом, по-видимому, получив приказ впустить гостей сразу, без промедления.
Середину каюты занимал огромный стол, застеленный дорогой скатертью, поверх которой расставили различные яства. Сам Грейтйцер сидел во главе стола, где без труда разместился бы еще десяток людей, и поднялся при виде Элизабет - ничего лишнего, только безупречные манеры.
- Добро пожаловать на "Розу", мистер и миссис Тернер, - жестом радушного хозяина он указал на два стула по разные стороны от стола. Уильям отодвинул один и помог разместиться Элизабет, после чего занял свой. - Еще раз позвольте поблагодарить за ваше согласие принять участие в данной поездке. Надеюсь, вас хорошо разместили?
Не ответив мужу, она прошла вместе с ним к месту встречи, погруженная отчасти в свои мысли, раздумывая над предложением Уилла. И только вход в каюту Грейтцера вырвал её из мыслей, вынуждая коротко улыбнуться лорду, когда он поприветствовал их и пригласил сесть. Устроившись на месте, Элизабет мельком кинула взгляд на Тернера, что сел напротив, выпрямляя спину, расправив острые плечи.
- Не без ваших стараний, лорд Грейтцер, - ответила Суонн, взглянув на мужчину весьма деловито, сохраняя на лице, тем не менее, почти добродушную улыбку. - Благодарим, всё вполне прекрасно, - после этих слов лорд тут же сделал своеобразный жест рукой, после чего слуга, вошедший через двери с кувшином вина, поспешил разлить напиток по бокалам.
У Элизабет отчего-то перехватило дух. В подобной обстановке она оказывалась в далёком прошлом, в своей юности, когда попала на борт корабля пиратов и ужинала с капитаном судна в этой мишуре высшего общества. Сейчас ситуация выглядела похожей, только враги явно обозначены не были, прикрываясь "выгодными условиями".
- Я рад предоставить своим гостям на корабле всё самое лучшее, - заметил Грейтцер, берясь за бокал. - Выпьем за принятие приглашения?
- Если только за него, - сухо добавила Суонн, нехотя берясь за бокал.
В этой своеобразной маленькой перепалке Уилл не участвовал, но тост поддержал, как того требовали правила приличия. О них в детстве ему рассказывала мать, пытаясь соблюдать манеры, чтобы ни в коем случае не дать повод себе выделяться среди других жителей Лондона. И пусть знатностью супруга Билла Тернера не могла похвастать, она все же старалась подражать истинным аристократам, мечтая о дне, когда вернется ее муж и они втроем заживут наконец достойной жизнью.
Она не дожила до двенадцатого дня рождения сына всего несколько месяцев, и мальчик, до которого больше никого не было дела в огромном мрачном надменном городе, отправился на поиски отца в полную неизвестность, зная лишь море, в котором тот плавал.
Карибское море.
Гадая, с чего бы вдруг вспомнилась мать, Уилл молча слушал ничего не значащий разговор между Грейтцером и Элизабет. Ужин шел своим чередом. Лорд расспрашивал о повседневных делах, о доме, о чем-то еще, но ни разу не пробудил подозрения в наличии какой-либо особой корысти.
- И всё же, лорд Грейтцер, - не унималась Элизабет после светской беседы, которую вынуждена была поддерживать и которую так удобно создал лорд. - Вы пригласили нас на этот ужин, чтобы узнать, как у нас дела? - она не без интереса вскинула бровь, переводя взгляд на Уилла, что вновь сохранял тактичное молчание.
- Вы снова не доверяете мне, миссис Тернер, - подметил мужчина не без усмешки, которая появилась явно благодаря вину, нежели действительно той искренности, что могла быть в нём. - Но тут вы правы. Я не просто собрал вас поговорить о светских делах, но также рассказать, как вести себя при тех людях, о которых я говорил.
- Вести себя? - в голосе Суонн послышалась ирония. Грейтцер перевёл на неё взгляд.
- Именно, миссис Тернер. Это люди имеют власть, лучше не стоит понапрасну портить с ними отношениями каким-либо дерзким высказыванием. Отказ они поймут, но поведение...
- Считаете, что я пошатну чувство такта? - Элизабет явно заинтересовалась словами мужчины, почувствовав лёгкую толику азарта. Но, не дав ему ответить, коротко улыбнулась. - Вы будете приятно удивлены.
- Благодарю, - сухая улыбка коснулась губ лорда и он взглянул на Уилла. - Мистер Тернер, вас же ждёт скорее всего приватный разговор, если так захотят они. Просто уточняю, - он перевёл внимание на Суонн, видя её выражение лица. - Они могут требовать..
- Не могут, лорд Грейтцер. Знакомство было рассчитано на нас двоих. Будьте уверены, они не захотят лишать себя моего внимания.
- Элизабет - моя жена, и я не считаю нужным скрывать важные разговоры с кем бы то ни было от нее, - почти неуловимо для неискушенного уха повысив голос, прервал спорщиков Уильям. - Мы решим это на месте. Даже если подобный разговор и потребуется, Элизабет о нем так или иначе узнает. Но раз вы предполагаете подобную вероятность озвученного требования, значит, вы по меньшей мере догадываетесь, о чем может зайти такой разговор. Я прав, милорд? - он смотрел на англичанина прямо, на равных. И тот улыбнулся, наблюдая за супругами с нескрываемым удовольствием., естественно, уходя от ответа.
- Право же, вы нравитесь мне оба. Королева пиратов и хранитель морей не дадут себя в обиду, верно? Уверен, гости бала это оценят. Они сами не дадут никому заткнуть им глотку, но некоторые из них действительно слишком остро относятся к нормам приличия. Постарайтесь обойтись без конфликтов, - последнее было обращено к Элизабет, за которую Грейтцер поднял следующий тост: - За ваш ум и красоту, миссис Тернер.
- Лорд Грейтцер, - напомнил Уилл, не слишком увлекаясь вином. Горячительные напитки его никогда не интересовали, а хваленый ром на "Голландце" держали исключительно в роли лекарства. - А все же, о чем ваши гости могут пожелать поговорить? Захотят проверить, действительно ли я больше не заменяю Джонса? Могу ли появляться на любом корабле или призывать морских гадов, чтобы топить корабли неприятеля?
- Скорее их заинтересует талант Джонса сохранять жизнь тем, кто заключил с ним сделку и вошел в его команду, капитан Тернер, - лениво покачивая вино в бокале, предположил Грейтцер. - Не секрет, что он мог таким образом спасти от смерти тех, кого в ином случае ждала только смерть. Как случилось с вашим отцом, капитан, простите, если я невольно вызвал неприятные воспоминания, - добавил тот, внимательно глядя на Уилла.
- Нет, ничего, милорд. Мой отец служит штурманом на "Голландце" и находится в добром здравии, - объяснил тот, и впрямь едва заметно поежившись.
- Рад слышать. Еще раз приношу извинения, - с достоинством кивнул лорд.
На замечание в её сторону Элизабет отреагировала слабой улыбкой и холодом в глазах. Правила приличия были ей знакомы лучше всех, но вот соблюдать их она и правда не хотела. Не было никакого желания снова окунаться в эту атмосферу высоких разговоров и манер, даже если последние двадцать лет она то и дело соблюдала их, чтобы к ее семье не было вопросов, за одним разве что исключением "Где же муж миссис Тернер? Не иначе она жена моряка, что погиб в морях, а бедняжка не оставляет веры в его возвращение". Но с годами слухи полнились: она ведьма, жена морского дьявола, сын растет, а она не стареет. Чего только ни наслушалась за все эти годы, и рассказывать об этом ей не хотелось, как и окунаться в атмосферу вообще каких-либо разговоров, вынуждающих держать определенные рамки. Рядом разве что был теперь муж, который внушал ей поддержку.
- Создается впечатление, что им нужна какая-то сверхсила моего мужа, - проговорила Элизабет, проводя пальцами по бокалу с вином в некой задумчивости. - Интересно, а способны они бороться против нашей проблемы?
- Скоро узнаем, миссис Тернер, - тут же отозвался Грейтцер. - Не будем торопить события.
- Допустим, - согласилась она. - Что же касается того, что знают ли они, кто жена их потенциального союзника - капитана "Голландца"?
- Вы имеете в виду, что вы - королева пиратов? - мужчина приподнял бровь, ели заметно улыбнувшись. - Говорить об этом тому обществу, куда мы плывём, было бы глупо, но.. вы же королева. О вас знают лишь единицы - те, с кем назначена у вас встреча.
Элизабет ничего не ответила, взглянув на лорда многозначительным взглядом, а следом отводя в сторону, замолчав и не говоря более ничего.

+2

101

оос

Как всегда, миссис Тернер. Как всегда.

- Вы уже не в первый раз намекаете, что я должен обладать этой самой "сверхсилой", милорд, но я ведь объяснял, что проклятие с корабля снято, - заметил тем временем Уилл. Правда, это говорилось еще до того, как стало известно о проклятии Джонса, но лорду об этом знать не за чем. - На что же в таком случае надеются ваши друзья? Двадцать лет я был занят добросовестным исполнением своих обязанностей и, в отличие от предшественника, не тратил время на охоту за кораблями и повсеместный террор. Возможно, они рассчитывают получить какую-то информацию?
- Или всего лишь узнать, что стало с теми, кто встретился вам в тех морях, капитан Тернер, - лорд ловко расправлялся с ужином,демонстрируя подлинное изящество аристократа. - Мне досконально неизвестны вопросы, которые вам пожелают задать, но уверяю в том, что беспокоиться не о чем. Возможно, напротив, вы откроете для себя что-то новое.
Дальнейший разговор снова перешел к обсуждению ни к чему не обязывающих предметов, а по окончанию лорд поблагодарил гостей за составленную компанию и лично проводил.
Глянув на Элизабет, Уильям предложил ей подышать свежим воздухом на палубе, подальше от посторонних ушей, и кивнул в сторону носа.
- Он прощупывает почву. Мне кажется, он не слишком-то верит в то, что во мне не осталось ничего необычного. Черт, как он чует?.. - пробормотал мужчина, облокотившись на фальшборт, найдя подходящее место. Он рассеянно поглядывал на жену и пытался разобраться в происходящем, хотя знатоком интриг никогда не являлся и себя таковым не считал.
- Ты капитан "Летучего голландца", Уилл. Он никогда не поверит в то, что от тебя ушли все твои сверхспособности, - Элизабет ответила чуть мрачным голосом, смотря на воду, которую разрезал нос корабля стремительно и в то же время мягко, создавая небольшие волны, что пенились и исчезали в море лёгкой вуалью. И хоть вечер вступил в свою полную силу, воду освещали корабельные фонари, создавая загадочный черно-оранжевый цвет моря вокруг судна. После ужина с лордом звуки воды и её красота были для Суонн сейчас самым лучшим. Платье всё-таки влияло на неё, вынуждая быть другой - и она понятия не имела, что будет там, на самом балу. Удастся ли ей поддержать образ губернаторской дочки? - Сомневаюсь, что, узнав, что ты обладаешь чем-то не таким, как все люди, они захотят пойти на наших условиях. Они поставят свои, наверняка, - она тоже облокотилась о фальшборт и взглянула на Тернера. - Никто не должен знать, Уилл, что ты что-то можешь. Ты либо станешь для них опасностью, либо они захотят тебя контролировать. Поэтому нужно максимально сделать вид, что ты, - она положила ладонь на его руку, улыбнувшись уголками губ, приблизившись к его уху, - самый желанный мужчина пиратской королевы. И твоя сверхсила, - рука плавно поднялась по груди супруга, остановившись на сердце. - В твоей любви.
- Если бы я сам знал, могу что-то этакое или нет, - вздохнул Уильям, разворачиваясь к ней, чтобы опереться спиной и локтями о фальшборт. Теплая рука любимой грела, вызывая улыбку, и он не стал двигаться, чтобы подольше испытать более чем приятное внимание. И все же нашлись обстоятельства, отравляющий приятный вечер. - Элизабет, - он качнулся вперед, отделяясь от борта, и кивнул вверх. - Смотри, по-моему, там за облаками восходит луна. Нам лучше уйти.
Она обернулась в сторону, куда указал муж - за слабым слоем облаком действительно норовила выйти луна, проливая своя серебряный свет на палубу и угрожая превратить их двоих в самый настоящий кошмар. Переглянувшись с мужем, моментально изменившись в лице, Элизабет согласно кивнула и стремительно направилась в сторону кают вместе с Уиллом, по пути умудрившись наткнуться на лорда Грейтцера, что вышел на палубу по пути на капитанский мостик. А заметив супругов, он деланно дружелюбно улыбнулся. Лорд собирался что-то сказать, но Суонн, недолго думая, обернулась к Тернеру, накрывая его губы своими и цепляясь пальцами за края рубахи, буквально утягивая за собою, в пару шагов проходя мимо Грейтцера, что, опешив от такой картины, поджал губы, проводил их взглядом и продолжил свой путь. Элизабет же, стоило им уйти в тень коридора, ведущего к каютам, шумно выдохнула, чувствуя, как обманула свет луны и лорда одновременно, взглянув в глаза мужу.
- Что будет, если они?..
- А? Что? Полагаю, ничего хорошего, - отвлекающий маневр оказался неожиданным, так что Уилл не успел подыграть, но природа все сделала за него, моментально обхватывая Элизабет, которая утащила его в коридор. - Даже думать не хочу, что бы подумали другие люди на этом корабле, увидев нас, - усмехнулся он, кивнув на дверь, за которой скрылся аристократ.
Они стояли в тусклом освещении коридора, инстинктивно держа друг друга в объятиях, пока ни один не придумал, что делать дальше. Решение напрашивалось очевидное: им лучше отсидеться в каюте, пока не настанет утро.
Впрочем, стоило Тернеру сделать шаг, как он замер, к чему-то прислушиваясь. Сперва было тихо, но потом и Элизабет услышала тихий, будто далекий звук. Другой, третий... Едва слышная мелодия лилась непонятно откуда, вселяя тревогу, и когда Уилл понял, где ее слышал, прижал Элизабет к себе ближе, застыл на месте и прошептал:
- Это орган... Ты слышишь?

+2

102

оос

Опять чертовщина.

Опасность, казалось, миновала, но пришла новая - таинственная мелодия угрозы, что звучала тяжело и в то же время прекрасно. Завораживающий, пугающий перелив мелодии органа постепенно тянулся откуда-то из недр корабля, а может быть, самого моря. И танец этих звуков был тревожным, вселяющим самый настоящий ужас, несмотря на всю красоту.
Элизабет оцепенела в объятиях мужа, в ужасе оглядываясь и пытаясь понять - откуда доносится это? И слышал ли кто-то ещё этот орган, на чьём дыхании играл не иначе, как Дэйви Джонс.
- Откуда?.. - шепчет Суонн, не разбирая, откуда мог бы идти звук, пока взгляд не устремляется в сторону кают. За их спинами на палубу пролился наконец лунный свет, означающий, что путь им туда закрыт.
Уиллу все чудилось, что музыка мнится, но если Элизабет ее тоже слышит, ничего хорошего это не значит.
- Понятия не имею... - шепотом же отзывается он, крепче прижимая к себе жену в коридоре, что стал внезапно пустым и зловещим. - Мы убрали орган с корабля еще в первый месяц и спустили на дно океана. Ты ведь видела, что капитанская каюта на "Голландце" ныне выглядит совершенно иначе. Но ведь мы оставили его далеко, притом - в мертвых морях... Он никак не мог очутиться в недалеко от Ямайки.
- Как он вообще может звучать? - тихим голосом проговорила она, чувствуя, что тревога одолевает её. - Если только... - мысли вели к логическому заключению, но Элизабет не хотела верить в это. В какой-то нерешительности она, оглянувшись в сторону палубы, взяла мужа за руку и повела за собой в каюту. Мелодию от этого не изменила своего звучания - не стала тише или громче. Только на корабле вдруг стало тихо, будто вовсе не кипела жизнь на нём да у штурвала никто не стоял.
Зайдя в каюту, Суонн в спешке оглядела её, не зная, что делать. Всё было на своих местах.
- На палубу нам нельзя. Или всё же рискнуть? - обернулась она к Уиллу, обеспокоенно взглянув на него. - Это невозможно... Джонс... - она не могла найти объяснению происходящему. - Вновь пришёл?
- Если бы пришел, я бы заметил. Почувствовал бы, как тогда, когда он заявился в дом, - пробормотал тот, усаживаясь на постель, отчего-то тяжко дыша. - Черт, я не понимаю, что происходит. Мы ведь даже не на "Голландце", Да и смысла во всем этом нет, разве что... - он помолчал, переводя дыхание. - Проклятие... Элизабет, если увидишь что-то, чего быть не может, вспомни, что это лишь мороки, насылаемые Калипсо. Правда, я никогда не слышал о том, чтобы морок одновременно донимал двоих сразу...
- Может, её сила увеличилась, потому что, - говорить этого не хотелось, а потому она поджала губы на несколько мгновений, решаясь, - сердце у неё. А я когда-то была отмечена её меткой, если до сих пор не под ней, - она села рядом с ним, касаясь рукой его плеча в неком бережном и осторожном жесте, не сводя глаз с Уилла. - Но если это она, то смысл всего этого? Что-то с... "Голландцем"? - она вдруг напряглась так, что мышцы все окаменели, а взгляд похолодел. Переведя взгляд в сторону от мужа, она глубоко вдохнула. - Не нужно было плыть в ловушку аристократов. Это же идеальный шанс - мы уязвимы. Только ты да я. Команда осталась там, как и Генри, - при упоминания сына у неё перехватило дыхание. - Генри.. Я так и не увидела его.
- Она не может отнять "Голландец", потому что он связан со мной. Это бессмысленно, - покачал головой Уилл, накрывая ладонь жены своей. - И она наверняка знает об этом. Как нет смысла сотворять что-либо с командой, потому что все это нужно для переправ. Но ты, похоже, права насчет... сердца, - уронив голос до шепота, Тернер сложился пополам, болезненно сжавшись, уперевшись рукой в прикроватную тумбу, намереваясь подняться. - Проклятье... Если она хоть пальцем тронула Генри... С ним все будет хорошо, Элизабет... Я не... не чувствую ничего дурного у нас дома, - он все-таки выпрямился и больными глазами посмотрел на нее, наметил путь и двинулся к выходу из каюты. - Я скоро вернусь. Мне нужно на воздух.
Состояние Уилла вынуждало желать лучшего. Обеспокоенными глазами Элизабет следила за каждым движение супруга, за выражением его лица, чувствуя, что страх плавно заползает в её сердце подобно гадюке. - Уилл, - позвала она, когда Тернер встал, решив отправиться на воздух. - Тебе нельзя туда, - она плавно хватается рукой за его руку, мягко останавливая, потянув на себя и тут же обхватывая руками его лицо - у самой в глазах хорошо скрытая паника, покуда состояние мужа хорошо напоминало то, что было тогда, у острова. - Сядь, пожалуйста, - осторожно, она чуть отводит его обратно к кровати, усаживая обратно. - Нам нельзя на палубу, забыл? - она хочет обнять его и как-то вселить надежду, но состояние мужчины её пугает так, что в голове появляются самые безумные мысли, озвучивать которые не хотелось.
- Элизабет, - терпеливо произносит он, позволяя себя усадить - только чтобы мягко, но решительно отстранить и снова подняться. - Мне нужно туда. Там луна. Она поможет. Но висит она так высоко, что сюда лучи не доходят. Я знаю, что так нужно, доверься мне. А Грейтцеру все это спишем на мои... сверхъестественные способности, - он невесело усмехнулся и снова шагнул к двери.
- Что значит "она поможет"? - она не понимала, теряясь в сомнениях, дать ли ему уйти на палубу и показаться в том виде, кто он есть, или же ни в коем случае не пустить туда, покуда луна, может и высоко, но свет её периодически пробивается сквозь облака.
Она решительно обошла его, встав перед ним, преграждая путь и смотря на него чуть напряженно и явно нахмуренно.
- Не иди туда. Тебе плохо - если тебе станет также плохо при людях Грейтцера, неизвестно, чем всё обернётся и что они подумают. Уилл, - теперь она просит. - Мы уязвимы на этом корабле. Пожалуйста, остановись. У Калипсо твоё сердце, и, пока чертовщина вокруг не закончится, пережди.
- Я ведь и не должен ничего чувствовать, помнишь? Луна показывает, кто мы есть, но она же не оставляет под своими лучами все человеческое. Пусть Грейтцер объясняет своим людям, что у него тут творится, я не хочу валяться без чувств еще раз, не в силах ничего сделать, - отрезал Уилл, поглядывая на нее исподлобья, практически сверху вниз. - Лунный свет - часть проклятия Кортеса, поэтому если эта ведьма опять пытается что-то сделать, пытаясь доконать меня, то может помочь только то, над чем у нее власти нет. Пропусти меня, Элизабет - или ты хочешь, чтобы история повторилась?
Слушая его весьма недоверчиво, не совсем уверенная в том, что он говорит, Элизабет чувствовала непреклонность в Уилле, сообщавшую ей о том, что он намерен пойти на палубу. И будь другая ситуация, она бы его не пустила, но фраза о том, что луна может помочь, подкупила её, покуда возможность того, что муж прав, была вполне вероятна.
Она выдержала небольшую короткую паузу, не отводя взгляда от лица Тернера, слыша всё тот же орган, что не утих и, поджав губы, выдохнула.
- Быть может, ей просто нужно сказать, что ты сам хочешь перевозить души, - отчего-то также холодно ответила она, делая шаг в сторону, пропуская мужчину на палубу. Ей выходить не было смысла, но волнение заставит её следовать за ним, не иначе.
- Я сильно сомневаюсь в том, что она хочет лишь этого, - качнул головой Уилл, взглянул холодно по сторонам, кивнул жене и выбрался в коридор ночным призраком.
Звуки органа поутихли, снаружи свистел ветер, поскрипывали снасти. Вопреки ожиданиям, вопли ужаса, которых следовало бы ожидать от команды при виде живого скелета в лохмотьях, не последовали - проходила минута, другая, но все было тихо.
Если рискнуть выглянуть на палубу, то можно заметить, что луна спряталась, а Уильяма нигде не наблюдается. Матросы занимались своими делами: драили палубу, закрепляли какие-то канаты, перетаскивали различные инструменты - а за всеми приглядывал вахтенный боцман.
Волю она мужу дала, но, как и обещала себе, прошла следом за ним, чтобы проверить, всё ли с ним в порядке. Элизабет замерла на выходе из коридора на палубу, кидая взгляд куда-то в сторону неба - пока луна скрылась, была возможность пройти и не привлечь к себе внимания. Ведь, раз Уилла могут принять за морского дьявола, то её за кого? Лишних сказок ей не надо.
Орган же утих, будто требовал, чтобы Тернер вышел на палубу - и это было слишком подозрительно, и вынуждающим нервно оглянуться, в поисках супруга. Но его нигде не было. Страх кольнул сердце Суонн, оно забилось быстрее подобно птице в клетке. Руки Элизабет вдруг похолодели, кончики пальцев стали совсем холодными - так она испугалась. Беглым взглядом она искала мужа по палубе, встречая моряков, что не отвлекались от своего дела на неё - хорошая дисциплина, не иначе. С каждым шагом в неудобном платье Элизабет становилось труднее дышать. Мужа нигде не было, а это вызывало не самые хорошие мысли.
- Миссис Тернер? - голос лейтенанта вынуждает её резко обернуться, испытав лёгкий шок. - Вы кого-то ищите?
- Моего мужа, - выдохнула она тут же.
- Не видели его, мэм, - поджав губы, ответил мужчина, и Суонн раздраженно обошла его, подходя к фальшборту и заглядывая за борт - каких уже только мыслей не было. Проходя вдоль борта от носа к корме она искала в воде Тернера, успевая испытать самый настоящий ужас, но держась стойко и холодно. Уже дойдя до кормы, потеряв надежду найти мужа с этого борта и намереваясь перейти к другому, она вдруг замерла, невольно потянувшись всем своим существом в сторону кормы.
- Уилл?

+2

103

оос

Ну это же ПКМ, дорогая. Душевный же разговор получился!

Чутье вело ее дальше, оно подсказало подняться на мостик, где еще один вахтенный проводил ее удивленными взглядами, стоя перед штурвалом. Но ничего не сказал. Высокий борт "Розы" вздымался над средней палубой на добрый метр, и закрепленный фонарь рассеивал свет через тусклое закопченное стекло, все же давая достаточно освещения, чтобы что-либо рассмотреть. Женщину саму по себе потянуло перегнуться через край, и она действительно увидела там затихшего Уилла, который умудрился устроиться на надстройке, служащей оконной нишей в каюте английского лорда, прислонившись к корпусу корабля.
- Элизабет? - открыв глаза, он нахмурился и уставился на нее. - Что ты там делаешь?
- Все в порядке, миссис Тернер? - спросили за спиной женщины. Это оказался все тот же самый лейтенант, которому доложили, что пассажирка торчит возле борта - мало ли, еще свалится в воду.
- Более чем, - тут же отзывается она, не сразу отведя взгляд от Уилла, но всё же повернувшись к лейтенанту. - Всё в порядке.
- На вашем бы месте я прошёл в каюту, - предупредил её мужчина вежливым тоном, жестом приглашая пройти, но Элизабет отрицательно качнула головой.
- На свежем воздухе легче дышится.
- Опасно стоять у борта так, как вы, миссис Тернер. Будьте осторожны, - предупредил он её, развернулся и кивком головы дал указания проследить, чтобы всё было нормально. Суонн же, убедившись, что мужчина ушел, а вахтенный принял его приказ, мельком кидая на неё взгляд и следя за курсом, развернулась обратно к Тернеру.
- Уилл, что ты там делаешь? - осторожно и достаточно тихо, так, чтобы слышал лишь он, спрашивает она, вернув внимание к мужу. - Тебе лучше?
- Это единственное место, где меня не заметят, - задрав голову к ней, ответил тот. - Луна вот-вот выйдет - и станет. Но тебе лучше уйти. За меня не волнуйся.
Внезапно уровнем выше открылось окно, в которое высунулся не кто иной, как лорд Грейтцер, который очень удивился, обнаружив над своей головой сидящего гостя, а чуть выше - перегнувшуюся за борт гостью.
- Мистер Тернер? Бога ради, зачем вы туда забрались? - отчего-то громким шепотом вопросил он.
- Если тебе стало лучше, уходи оттуда, - просит она, но не успевает услышать ответ - Грейтцер появился весьма неожиданно, нарушая спокойную и опасную картину одновременно. Элизабет, заметив лорда, шумно и нервно вздохнула. Всё это злило её и выводило из себя: платье, сдерживающее её движения, Калипсо, что вероятно опять что-то делала с сердцем её мужа, и сам Уилл, который творит неизвестно что, вынуждая её волноваться ещё больше.
- Дайте ему отдохнуть, лорд Грейтцер, - процедила она сквозь зубы, полностью раздраженная: лезть за Уиллом было бессмысленно, но волнение на что только не может толкнуть? Тем не менее, это было бы безрассудно - в платье далеко не залезешь.
Отойдя от борта корабля, Суонн слишком быстро прошла вниз на палубу, а оттуда к каютам - в их каюту, стараясь сохранять спокойствие и не разорвать платье к черту - ситуация вывела её из себя.
Ходя из стороны в сторону по помещению быстрыми шагами, она невольно заметила у кровати, где недавно сидел Уилл, небольшой багровый комочек, медленно подошла к нему, пытаясь понять, что это. А когда поняла - холод заполз ей в душу, вынудив отпрянуть на пару шагов назад. Холодная ярость проникла в сердце подобно лавине, сметая всё на своём пути и превращая в лёд. Тем не менее, в глазах блестел огонь - самой настоящий ненавистный огонь, предназначенный тому, кто их преследовал - Калипсо.
Окно ее с мужем каюты тоже было открыто, и ветер, натянувший паруса, доносил обрывки разговора - если прислушаться, по разговору становилось ясно, что Уилл в самое ближайшее время возвращаться не настроен то ли потому, что ему не полегчало, то ли потому, что между мужчинами завязался самый что ни на есть обыкновенный разговор, хотя надо признать, что Уильям постарался устроиться так, чтобы из окна лорда его было видно как можно меньше. Крепко усевшись на своеобразной площадке, он смотрел на разрезаемую внизу воду, а потом поднял взгляд на облака, которые как раз явили луну.
- Так все-таки, мистер Тернер, - спрашивал тем временем английский вельможа, поудобнее разместившись на подоконнике распахнутого окна, чтоб было удобней вести разговор. - Чем вас все-таки привлекло столь необычное место для отдыха?
- Моя супруга права: место выбрано необычно, но мне не хотелось мешать вашей команде и при этом лишать себя свежего воздуха. У нас на "Голландце" в таких случаях можно уединиться в двух-трех подходящих местах, которые там есть благодаря конструктивным особенностям, - слышался в ответ голос Уилла. Ни супруге, ни любопытному лорду не было видно, как он рассматривает собственную ладонь, озаренную прорвавшимся сквозь облака лунным лучом, хотя само ночное светило, конечно же, наблюдали. Если бы кто вздумал перегнуться через планширь на мостике, то, скорее всего, застал бы довольно пугающую картину.
- Должно быть, вам известен каждый закоулок вашего корабля, мистер Тернер. Раз "Голландец" теперь, как вы сказали... очищен, это каким-либо образом сказалось на его внутренней планировке?
- Нет, совсем нет.
- Я слышал, что прежний капитан в своей каюте имел огромный орган, на котором любил играть в минуты покоя.
- О, будьте уверены, - раздался тихий смешок, - это было первое, что мы убрали оттуда, когда эту каюту занял я.
Подобрав кусочек плоти и положив его в небольшую тряпку, которую ей удалось найти в одной из тумб в их каюте, Элизабет перевела дух, пока в окно не донеслись обрывки фраз. Прислушавшись, она поняла, кому они принадлежат, вот только суть разговора не радовала. Грейтцер завёл разговор об органе, словно он тоже слышал эту мелодию и решил ненароком вспомнить о нём между делом. Соунн подошла ближе к окну, кладя руки на подоконник и выглядывая чуть за него - лунный свет моментально пролился на неё, и взгляду её предстали иссохшие кости вместо аккуратных женских ладоней. Отпрянув от окна, Элизабет перевела дух, прислонившись к стене рядом с проемом и молча вслушиваясь в то, о чём говорили мужчины, но вот взгляд был прикован к кошмарной находке.
Очевидно, что Грейтцер считал удачной возможностью что-нибудь выведать во время столь неформального разговора. Ему повезло, что он понятия не имел, как выглядит сейчас его собеседник, а этому самому собеседнику везло в том, что никому не пришло в голову осмотреть, что за кормой, и обнаружить мертвеца из кошмаров. Мужчины говорили о кораблях, о путешествии, сравнивали скорость ходя в различных условиях, обсуждали неспокойную погоду в ближайших водах - в общем, кто не знай правды, решил бы, что просто два приятеля развлекают себя беседой.
Вот уж никогда бы никто не поверил, что такое возможно для полномочного представителя короля и супруга королевы пиратов.
Между тем ткань, в которую Элизабет спрятала страшный предмет, пропиталась кровью насквозь и начала пачкать все, к чему прикасалась. Где-то на границе слуха снова послышались органные переливы, а за спиной женщины вдруг отчетливо возникла уверенность, что там кто-то стоит.
Вслушиваться в разговоры мужчин, пытаясь подловить в словах какую-то важную информацию, стало бессмысленно, когда дело зашло о кораблях и скорости хода в различных условиях, что вынудило Элизабет отвлечься от диалога и устремить взгляд на кусочек плоти. Тот и правда сочился, грозясь разлиться кровавой лужицей прямо на тумбе, а за спиной почувствовалось чьё-то присутствие.

Отредактировано Will Turner (2017-08-12 21:45:28)

+2

104

оос

Хорош болтать, не видишь, жена в беде! Опять.

Собравшись с мыслями, Суонн оглянулась назад, пытаясь убедиться, что никого нет, но вот музыка... та самая, из органа, снова угрожающе заволокла собою всю атмосферу, отрезая её, кажется, от реальности и от того, что было за окном - будний разговор двух, казалось бы, приятелей.
Элизабет осторожно прошла к кусочку плоти. Звуки органа вдруг стали громче, внушая тревогу всё больше и больше. Осторожно женщина раскрыла пропитанную кровью тряпку, дабы взглянуть на часть сердца, и вздрогнула, завидев багровый кусок с живой кровью. Будто вот только сейчас его оторвали от сердца и бросили на стол.
У неё перехватило дух. Собственное сердце забилось быстро. Ей пришлось сжать зубы, завернуть кусочек в ещё большее количество тряпок и поскорее спрятать его в один из шкафчиков тумбы, оглядываясь в сторону окна. Стремительно пройдя, она тут же закрыла оконную дверцу и взглянула в сторону двери. Звук органа доносился именно оттуда. Ступая к выходу из каюты весьма осторожно, Элизабет медленно открыла дверь, устремляя взгляд в коридор, что вел к палубе: та сейчас была залита лунным светом и выходить туда было бы бессмысленно. Коридо был отчего-то выглядел тёмным, чуть мутным, будто в нём роилась дымка. Или это же у неё перед глазами? Ей пришлось моргнуть, чтобы понять, в чём дело, пока в дымке вдруг не образовались силуэты женщины и мужчины. Они резко закружились в танце, сливаясь друг в друге, а потом замер, где один силуэт сел, а другой ласково гладил по щеке, стоя рядом, пока не поднял глаза на Суонн, сверкнув лукавством тёмных глаз морской богини. Элизабет тут же опустила взгляд на дымку рядом в виде мужчины, и та преобразовалась в Уилла. Но вуаль дыма молчала, начиная рассеиваться, а мелодия органа нарастала, вынуждая женщину стремительно пройти на палубу и замереть лишь там, где возникла граница между ней и тенью от лунного света. На палубе же трудились моряки как ни в чём не бывало, а она так и не сдвинулась с места, моля, чтобы луна ушла за тучу. Очередной порыв ветра попался в паруса и подогнал облака, скрывая на какое-то время ночное светило. Только тогда Элизабет прошла вперёд, а не завернула на капитанский мостик.
На носу корабля ей почудился силуэт - огромная, грузная фигура человекоподобного существа, смотрящего вперед, прямо по курсу. Подойдя ближе, она смогла различить потертый, усыпанными полипами и ракушками камзол, треуголку, надвинутую на затылок, из-под которой виднелось нечто напоминающее огромный водянистый пузырь. Правая нога гостя отсутствовала, вместо нее он опирался на узкую острую, как обтесанный кол, крабью ногу. Стоял он полубоком, но Элизабет знала, хоть и не видела, что вместо левой руки к него массивная крабья клешня.
Музыка органа усилилась и теперь незримой волной подталкивала женщину к ночному вторженцу. Несмотря на обычную суету вахтенных, никто не думал смотреть в сторону носа и даже не повернул головы, когда жена капитана "Голландца" прошла тихим призраком мимо них.
Сознание отказывалось верить, но глаза не обманывали её, как она думала. Прямо у носа "Розы" стоял бывший капитан "Летучего голландца", молчаливо вглядывающийся в тёмную гладь воды за бортом. А Элизабет всё шла к нему, не понимая, как он здесь оказался. И слишком поздно осознала, что сама приблизились к морскому монстру, сделав ещё один неосознанный шаг вперёд. Словно почувствовав её присутствие, Джонс повёл плечом. Щупальца на его бороде зашевелились. Звуки органа сыграли свои самые высокие ноты и плавно угасли, давая место звучной мелодии сродни мелодии из шкатулки с мрачной, грустной песней.
- Видишь, что бывает с капитанами этого проклятого судна, - начал знакомый голос, смотря всё также в сторону и сжимая что-то в руке. - Море прибирает их, забирает всё, что у них есть, и не оставляет ничего, кроме... - рука, больше похожая на огромное щупальце, сжалась, и Дейви буквально горячо, со злом выдохнул: - Облика монстра, - он вдруг взглянул на Суонн, и Элизабет тут же сделала шаг назад, в ужасе глядя на того, кого ещё недавно считала мёртвым. Того, кто оставил послание ракушками, и того, кто сейчас смотрел на неё и злостно скалился. - Глупая девчонка! - он сделал рваный шаг вперёд. Весь его грозный облик вдруг сменился на милость, и он наигранно улыбнулся. - И такая верная. И что же твоя верность, миссис Тернер? - он снова сделал шаг к ней, вынуждая её отступать. Вокруг них будто все исчезли, оставляя их наедине. И Суонн не видела, что луна уже давно освещала её, но кожа её не превратилась в останки мертвеца, сохраняя все неизменным. - Твой муженек прибран морем, как когда-то был и я. Калипсо заберёт из него всё, что можно, а ты останешься страдать! Такова участь любви, не правда ли? - он приподнял руку, в которой сжимал то, что издавало слабые звуки, похожие за мелодию из шкатулки. - Быть может, умри ты в тот день от моего оружия, никто бы не страдал.
- Что ты хочешь? - находит себе в силы воспротивиться Элизабет, стараясь не принимать близко к сердцу то, что было сказано. Джонс от её фразы встрепенулся, подавил смешок, и щупальца на его подбородке вдруг скрутились в неких эмоциях.
- Что я хочу, - протянул он низким голосом. На нечеловеческом лице мелькнула едкая ухмылка. - Корабль всегда принадлежал мне. "Голландец" всегда был моим, - с его словами, "Роза" вдруг поменяла облик, и теперь Суонн стояла не на палубе английского судна, а на "Голландце", украшенным парусами из водорослей, слизью на палубе и кучей ракушек по всем снастям, доскам и деталям. У Элизабет перехватило дух. Отказываясь верить в происходящее, она, тем не менее, не смогла выдавить и слова, а Дэйви Джонс продолжал: - И он будет моим, миссис Тернер. И раз вы стоите на нём, не откажите ли честь... - она нахмурилась от его слов, и только потом додумалась оглядеть себя - под светом Луны она вдруг начала менять облик. Сначала мертвец, а после тело начало покрываться полипами и ракушками, затрагивая изящную шею своей уродливой полосой, тянущейся к её одной половине лица. Джонс, видя это, довольно улыбнулся, и улыбка его переросла в тихий, злостный и надменных смех под звуки вновь медленно нарастающего органа.

+2

105

оос

Дэйви все-таки по-своему прекрасен.

- ...Элизабет! - будто из-под воды раздался окрик Уилла, и знакомые руки сжали ее в охапку. Корабль снова стал таким же, как был - быстроходным бригом под английским флагом, а не призрачным монстром с глубин. Луна все еще пряталась за тучами, пряча глубоко измененную сущность супругов, а Дэйви Джонс...
Он рассматривал их, склонив огромную голову набок, стоя ровно на том же самом месте. Разве что в почти человеческого вида руке ничего не держал.
- Тебе следует лучше приглядывать за женой, Тернер, - пробулькал монстр со дна, впрочем, не слишком враждебно. - На ней метка, ты знаешь об этом.
- Да, знаю, - кивнул тот, как можно крепче прижимая к себе любимую, настороженно и холодно взирая на пришельца. - Это действительно ты? Для чего ты пришел? Оба раза?
- Посмотреть на тебя, убедиться, что проклятие с тебя снято... и убедиться, что снято не все. Предупредить о том, что за тобой придет море, Тернер, посоветовать держаться подальше. Почему ты не поступил так, как должен был, ведь ты получил мою метку!
- Эту? - Уилл бросил взгляд на обожженную ракушками Джонса ладонь и показал ему. - Если хотел предупредить, мог бы прямо сказать.
- А ты не такой уж сообразительный, Тернер, - хмыкнул чудовищный капитан без корабля. - Мое появление должно было отвадить вас обоих от моря. Но вместо этого что одна, что другой как нарочно срываетесь с места и рветесь куда вам вздумается.
- Почему ты теперь здесь? - хмурясь, спросил Уилл, тихо удерживая Элизабет на месте, не давая ни вырваться, ни отойти.
Джонс помрачнел и, кажется, был готов затрястись в гневе так, что щупальца на его лице пошли бы все ходуном - но вместо этого едва слышно и очень, очень зло произнес:
- Она опять мне солгала. Сказала, что отдаст свое сердце и мы всегда будем вместе. На деле же словно с цепи сорвалась, желая заполучить тебя обратно. Под благовидным предлогом, что ей нужен перевозчик, - щупальца приподнялись так, что на лице Джонса возникла довольно саркастичная усмешка. - Мне стало любопытно, знает ли она о том, что мое проклятие не должно было быть снято, и, явившись сюда, я получил подтверждение в том, что так и есть. Ты, Тернер, занял мое место - "Голландец" принял тебя. И твою женщину почти принял, если только она не передумает. Но Калипсо либо об этом не знает, либо ей наплевать, иначе бы она сейчас не пугала твою женщину глупыми мороками, - он перевел внимание на Элизабет. - И что же ты видела, девочка?
Объятия Уилла сначала напугали её, и она попыталась вырваться. Но после, чувствуя, будто с глаз сходит какая-то пелена, Элизабет наоборот прижалась к мужу, зарываясь носом куда-то в его шею, жмуря глаза, не желая открывать веки и отстраняться от мужчины - такой ужас накатил на неё, что тело всё похолодело. И лишь голос, всё тот же голос Дэйви Джонса, и отклик Тернера ему, вынудил её осторожно взглянуть в ту сторону, где стоял бывший капитан "Голландца".
- Себя на "Голландце", - отвечает она, глубоко вдыхая и пытаясь прийти в себя. - Что ты капитан этого судна, а я - часть команды, - она перевела взгляд на мужа, смотря на него снизу вверх. - Я думаю, что капитаном в мороке был ты. А я - последствие моего выбора, - она хотела бы отвести взгляд, но не смогла. Карие глаза вдруг стали какими-то пустыми и отстранёнными. Пухлые губы поджались, и Суонн, тихо выдохнув, с трудом произнесла. - Неужели ты станешь таким, как... он? - и только тогда смогла взглянуть на Джонса, что наблюдал за ними с подобием улыбки. - Я никогда не поверю, что ты пытался оградить нас от моря. Ведь если бы не ты, - с каждом словом в голосе нарастала уверенность и твёрдость, как и решимость, - ничего бы этого не было!
- Если бы не я, - передразнил ее Джонс, - ты бы уже не досчиталась своего капитана. Калипсо знала, что он не согласится вернуться к ней, и потому приняла меры. По-твоему, кто дал твоему муженьку способность всегда находить мертвых? Я и мое проклятие. Черта с два нашел бы он Салазара, который попросту потопил бы корабль, на котором ты плыла, вместе с тобой, а Калипсо, избавившись от соперницы, дождалась, пока капитан мертвецов привезет Тернера к ней - да и дело с концом. Привязала бы к себе так, что он бы не вырвался. Но пока она, как всегда, ждала результатов, переложив свою работу на других, вы успели найти остров и использовать против нее неплохое оружие.
- Значит, ты сейчас не на ее стороне? - уточнил Уилл, неподвижно смотря на старого врага. - Она знает, что ты на свободе, - и перевел взгляд на Элизабет: - Ракушки появлялись в качестве наказания за то, что я не дал Генри утонуть, а Джонс их получил, потому что отказался перевозить души. Наказание исходило от Калипсо и теперь утратило силу после того, как Трезубец был уничтожен. Ты не станешь иной, чем сейчас.
- Не обольщайся, - сказал как отрезал жуткий гость, тут же меняя тему. - Я ей не нужен, - резко развернувшись, Джонс прошелся туда-обратно. - Она забрала меня в водоворот, вернула... а потом меня настигло мое же проклятье, ведь с ним она ничего поделать не может. Так что нынче я ей не подвластен и волен идти, куда захочу. В том числе, и на сушу, - скосив на них взгляд, добавил монстр, когда-то давно бывший человеком.
- По-твоему, мы теперь должны сказать тебе спасибо?! - от внутреннего возмущения у неё сорвался голос. Она вся встрепенулась и напряглась по струне моментально, будто и не было морока. История Джонса не тронула её, как и то, что он якобы сделал, хотя защита была и, возможно, всё было бы куда печальнее, тем не менее смириться с прошлым она не была готова. - Я повторюсь, Дэйви Джонс: если бы не ты, тебе бы не пришлось давать никаких меток моему мужу и следить за нами! - она достаточно быстро вырвалась из объятий Тернера, в которых вдруг стало тяжело дышать - руки мужа были сильны и успокаивали, но сейчас из-за эмоций ей нужна была свобода. - Если ты волен делать, что тебе хочется, и "помог" нам, почему бы тебе не сказать ещё какой-нибудь действенный способ посадить твою сумасшедшую женщину на цепь?
- Не смей меня обвинять, девчонка! - монстр мгновенно вырос над ней, нависая, но прежде, чем Уильям вмешался, сам отстранился, гневно подергивая щупальцами. - Ты прекрасно знаешь, кому он обязан тем, что занял мой пост. Твой ненаглядный для меня не значил ничего. Всего лишь помеха. Настырный мальчишка, который возомнил о себе невесть что. Он и сейчас для меня пустое место, не сомневайся.
- Что никоим образом не мешает тебе сейчас стоять перед нами и рассуждать о ценности твоей помощи, - заметил как будто бы между прочим Уилл и притянул Элизабет к себе обратно, взяв за руку - не прижимая, но и не давая отойти больше. - Если ты здесь из-за Калипсо - помоги нам справиться с ней.
- Хотите, чтобы ее опять спеленал Совет Братства? На эту уловку второй раз она не попадется, - тряхнув уродливой головой, махнул клешней гость. - Умная стерва. Она теперь осторожная. С проклятым золотом, правда, оплошала, но у нее твое сердце, - Джонс ткнул почти человеческой рукой в грудь Уилла. - Вы ведь уже это заметили, да? Прочувствовал, так сказать, на себе? Она через него до тебя доберется. Разрежет на мелкие кусочки, уничтожая в тебе все человеческое, чтобы ничто тебя не связывало с миром живых. А от жены твоей избавится - только к тому времени тебе будет уже все равно.
На повышенный голос и приближение Джонса она отреагировала смело, не дернувшись ни в сторону, ни даже не моргнув. В ней полыхали самая настоящая злость и ярость на это чудовище, что стояло перед ней, а потому имей она возможность убить его, избавиться от него, сделала бы она это? Наверняка. Хотя и понимала, что это Джек решил дать Уиллу жизнь. Джек, потому что видел, как она рыдает над Тернером, как гаснет жизнь в глазах человека, которого он считал назойливым, упрямым мальчишкой, в итоге попавшегося под руку морскому монстру Дэйви Джонсу. Поэтому Элизабет сейчас не сводила с него глаз, буквально сверля взглядом, надеясь, что испепелит это рыбоподобное существо. Но бывший капитан самого опасного корабля говорил те вещи, что вынуждали её отвлечься, и лицо Суонн изменилось, когда она вспомнила об одной детали.
- Что она отнимает во второй раз? - бросает Элизабет резко, а следом тут же смотрит на мужа, добавляя. - Я нашла ещё один кусок, - холодно замечает она, снова возвращая внимание Джонсу. - Получается, нам нужно найти её, чтобы она не смогла лишить Уилла человечности? Или найти то, что его защитит? - она хотела было как-то пошевелиться, но почувствовала, что Тернер держит её за руку, и мгновенно замерла, не вырываясь.
- Еще один? - переспрашивает муж, смотря на нее удивленно. Потом вспомнил, как всего час назад его жестоко скрутило, и подавил тяжкий вздох, полный затаенной злости. - Верно, их должно быть уже два. Где второй, Элизабет?
- Сами заметите, что она забрала, я не знаю наверняка, - отмахнулся гость нежеланный. - Я не пришел вам помогать сверх того, что уже сделано.
- Возможно, ты хочешь узнать, как снять свое же проклятье, чтобы вернуться в человеческий облик? - предположил Уилл, который оба визита начал видеть в ином свете.
- Чтобы я сказал тебе и ты отвязался наконец от моего корабля? - фыркнул Джонс. - Я не знаю. А знал бы - еще бы подумал, сказать ли кому-то еще или нет. У меня свои цели. А у вас мало времени. Не забывай, что сердце "Голландца" - его капитан, а каков капитан - таков и "Голландец". От тебя все зависит, Тернер. Хотя на твоем бы месте я бы выкинул из головы всю эту чушь про любовь и верность. Тебе повезло - но попомни мое слово: ты еще не раз пожалеешь, что связал свою судьбу с женщиной. Сам видишь, что им верить нельзя. Ни одной.
Развернувшись, Дэйви Джонс шагнул прямо с корабля в море. Дернувшись к фальшборту, Уилл глянул вниз, но никого не увидел. Обернувшись к Элизабет, он мягко привлек супругу к себе, пребывая в полной растерянности.
А в довершении всей картины, как будто прочего было мало, из-за облаков вышла луна и осветила семейную пару, превращая их в живых мертвецов на глазах дежурной корабельной команды "Розы" с лордом Грейтцером во главе, который с немалым интересом, стоя в стороне, не отсвечивая, слушал и слышал весь тот презанятнейший разговор.

+2

106

оос

Что нам делать с пьяным матросом? Точнее, со всеми свидетелями. Давай их убьем.

Элизабет сжала зубы от фразы Джонса, злостно провожая его взглядом и чувствуя одновременно с этим своё бессилие. Она снова была бессильна, как и Уилл. Морские существа и богини руководят их судьбами, а они не могут ничего сделать, кроме проклятья, которое защищает их и способно отнять всё, что делает их людьми. Замкнутый круг, выводящий из себя.
Она обняла Тернера, ища успокоения теперь в его руках, но что-то заставило её замереть и медленно повернуться в сторону палубы. Что-то, будто несколько десятков взглядов было устремлено на них в полной растерянности, шоке и ужасе.
Элизабет взглянула на команду "Розы", где каждый её моряк стоял возле своего дела и смотрел широко раскрытыми глазами на неё и Уилла. Она не сразу поняла, почему, пока не взглянула вверх - на луну, что лукаво улыбалась своими серебряными лучами, являя истинный облик четы Тернеров. Взгляд женщины остановился на лорде Грейтцере, что также неотрывно смотрел на пару, и Элизабет сжала руку мужа, тихо произнося:
- Им нельзя доверять, - и что она вложила в эту фразу, было понятно. Если Грейтцер разнесёт данную информацию до своих господ, всё это может обернуть дело так, что и ей, и Уиллу придётся выполнять любые прихоти, покуда те будут знать слабые места, тем не менее, самое слабое место сейчас находится в руках у Калипсо, и неизвестно, сколько у них было времени на её игры, но заканчивать их нужно было быстро.
Она вдруг потянула мужа за собой, проходя на палубу, и моряки, все как один, уступали им дорогу, не смея произнести и слова, а Элизабет шла, поджав губы и стараясь не вспоминать о том, какая она сейчас - мертвец из ужасов, не иначе.
Они шли, по-видимому, обратно в каюту, а может, лучшим выходом было бы совершить нечто иное, но когда они волей-неволей почти поравнялись с хозяином корабля, оный заступил им дорогу. Несмотря на отчетливое волнение, написанное на лице лорда, он молвил безупречно спокойно, как будто бы происходящее находилось в зоне его контроля:
- Позвольте попросить несколько минут вашего времени, мистер и миссис Тернер. Полагаю, нам следует пройти в мою каюту, чтоб не мешать вахтенным исполнять свои обязанности. Прошу вас, - вежливым жестом он указал на дверь, ведущую с палубы к каютам, а сам бросил однозначный и красноречивый взгляд на супругов, молча указав на команду, затем на дверь.
Уильям понял смысл этой пантомимы без слов.
- Идем, Элизабет, - сказал он жене и шагнул следом за лордом. Как только они вступили в тень, люди увидели, что кошмарные пассажиры вернули себе человеческий облик, вздохнули с облегчением и вернулись к работе.
В упомянутой каюте Грейтцер предложил гостям занять удобные стулья, сам опустился в кресло за широким письменным столом, по краям которого лежало несколько книг и пара свитков, и, не скрывая эмоций, глубоко вдохнул и выдохнул, возвращая себе душевное равновесие.
- Да, любой бы на моем месте упал бы в обморок, и никто не сказал бы ему, что это зазорно. Если бы я своими глазами прежде не видывал Джонса и его головорезов, то... не знаю, как бы воспринял все это сейчас, - признался лорд, складывая пальцы домиком, поверх которых рассматривал супругов. - Но вы меня удивили. Воспользовались ацтекским проклятием, полагаю? Что ж, против древнегреческой богини это, возможно, и впрямь действенный ход, как и сказал Джонс.
- Сколько того разговора вы слышали, лорд Грейтцер? - вкрадчиво поинтересовался Уилл.
- Все, начиная со слов о мороке. Еще одна из ваших тайн? Но если я правильно понял главное, то вы столкнулись с проблемой, которую сами решить не в состоянии. А вы, мистер Тернер, - пытливый взгляд обратился на Уильяма, - выходит, были не правы, утверждая, что проклятие с вас снято и вы снова заурядный человек.
- На момент нашего разговора я не был осведомлен о втором проклятии, лежащем на мне, - так же тихо и твердо ответил Уилл, не сводя с вельможи почерневших глаз. - Об этом стало известно лишь недавно.
- Что ж, полагаю, для вас встреча со старым недругом стала таким же шоком, как и для меня самого. Однако, теперь перед нами троими возникла проблема, не так ли? - лорд невозмутимо пересчитал их троих взглядом. - Свидетели. Вы думаете о том, что делать со свидетелями вашего разговора с Джонсом. Включая меня. Я прав, так ведь?
- Более чем, - Тернер переглянулся со своей женой, догадываясь, хотя сомневаясь в том, что у нее на уме.
- Для свидетеля, который боится за свою жизнь, вы слишком много говорите, лорд Грейтцер, - холодным, твёрдым и расчетливым тоном проговорила она, отводя взгляд от мужа и поднимая глаза на Грейтцера. За весь этот диалог она успела уже подумать обо всех возможных вариантах, как избавится от мужчины и его команды, причем ранее, чем они прибудут на остров. Но, убив лорда, всё обернется хуже, чем можно предложить, а возможная помощь против Калипсо будет исчерпана. Поэтому Грейтцер имел все шансы жить, но знать об этом он не должен. Однако иллюзии - это в их обстоятельствах самое лучшее.
- Вероятно, за свою вы не боитесь, не так ли? - изящная тёмная бровь взметнулась вверх. - Думаю, и не стоит, лорд Грейтцер. Ведь свидетель может быть и полезен. К примеру, вы знаете нашу проблему и хотите договора от Уилла, почему бы это всё не объединить? - говорила она весьма убедительно. Так, будто действительно это планировала и была согласна, но обман - её натура. - Имею в виду, вы же в любом случае расскажете за нашей спиной вашим людям о том, кто мы такие и что происходит, не так ли? Вам ещё, возможно, захочется отнять у Калипсо сердце Уилла, - она невесело усмехнулась. - Но мы помним, чем закончился опыт Беккета. Поэтому пойдите нам навстречу, сэр. И желательно, только вы - команда видела не вся, половина была в трюме. Начнут говорить - им никто не поверит, - она расставляла ловушки быстро и рассчитано, надеясь, что куда-нибудь, но жертва упадёт. И взгляд вдруг скользнул по лицу мужа.
- Тем более, у вас помимо капитана "Голландца" есть бессмертная королева пиратов.
Выдержав небольшую паузу, аристократ позволил себе сдержанно и в то же время понимающе улыбнуться.не выказывая страха - не больше допустимого беспокойства.
- Вы правы, миссис Тернер. Отчасти. Я не собираюсь связываться с силами, которые настолько непредсказуемы, что любая польза от взаимодействия с ними будет стремиться к нулю. Я ведь не раз напоминал вам, что опыт своего предшественника я не считаю удачным. Связываться с сердцем вашего мужа я не собираюсь, напротив, - он чуть подался вперед, - позволю себе сделать допущение в том, что если бы оно каким-либо образом досталось мне, наилучшим для всех нас решением стало бы вернуть его вам. Я понял, на что вы намекали, мистер Тернер, в нашу прошлую встречу, - теперь он перевел взгляд на Уилла. - Вы ясно дали понять, что Калипсо докучает вам, я не мог понять, каким именно образом, но теперь знаю. Поймите, что я вам не враг, что и пытаюсь доказать все это время, - он перевел дух и продолжил совсем о другом: - С командой будут... сложности. Половина находилась в трюме, это верно, но уже сейчас, в то время, пока мы говорим, о вас и о Джонсе знаю все без исключений. Им можно запретить выход в порт на время нашего пребывания на Большом Каймане, но по возвращению в Порт-Ройал корабль вернется под командование моего заместителя, который не в курсе событий. Рано или поздно кто-нибудь проболтается. А если учесть ваши угрозы, миссис Тернер, то должен возразить, что для плавания нужна команда.
Он мельком взглянул на Тернера, но тот по обыкновению предпочитал слушать и хранить молчание. Однако на последних словах тот встрепенулся, чем вернул к себе внимание:
- "Роза" ведь бриг? Если развить хорошую скорость, с бригом могут управиться двое. Я сам такое проделывал.
- Да, с Джеком Воробьем, меня поставили в известность о вашем деле, - махнул рукой Грейтцер. - Понимаю, что вы держите ситуацию под своим контролем, но все же должен сказать, что мне не по себе от мысли пустить на дно полсотни человек лишь за то, что они оказались в плохом месте в плохое время. Если я правильно понял, вам же потом, мистер Тернер, рано или поздно предстоит их же перевести на другой берег.
На этот раз Уильям молчал гораздо дольше, и большее выражало его лицо. Элизабет знала, что он думает о том же.
Знала и понимала, что ситуация не из лучших. Как бы там ни было, убивать всю команду не было никакого желания, покуда это несправедливо. И тем не менее, риски были высоки. Риски загоняли её в тупик, душили и требовали решения. Помимо них имелись и переживания и человечность, что твердила о том, что это не правильно. И муж, который будет действительно в таком случае перевозить души несчастных умерших.
Элизабет сохранила молчание надолго, не произнося и слова. Взгляд был устремлён куда-то в пол, лицо выражало собранность и задумчивость одновременно. Она была так погружена в свои мысли, что допустила себе идею о том, что убивать никого не надо - ведь это только бремя Тернеров, никого более.
- Пусть останутся на корабле по прибытию на остров. Дальше мы разберёмся, - подала наконец она голос, привлекая внимание Грейтцера. Тот непонимающе нахмурился.
- Имеете в виду, потом всё же убьёте?..
- Отправьте их в команду моего мужа, - предложила Суонн, подняв взгляд в глаза мужчине. - На его корабле как раз не хватает добротного числа новых членов экипажа. Это будет как шаг добродетели с вашей стороны, мистер Грейтцер. Того, что вы готовы сотрудничать с самим Уиллом Тернером, и команда - знак поддержание связи. Некий залог, помимо всяких бумаг, - она сделал небольшую паузу. - Или же оставьте это дело действительно нам. Они видели, какие мы, ну и пусть? Нас в чём-то обвинят, пустят слухи? Вы знаете, какие слухов я наслушалась о себе и своём муже, ожидая его на берегу, пока он был перевозчиком душ? - на губах мелькнуло подобие грустной улыбки.

+2

107

оос

Душа моя, выдохни. Убить всегда успеем. Тем более мне их потом перевозить.

- Элизабет, - выждав паузу в речи жены, вставил Уилл. - Мы не можем взять их на борт "Голландца". Остальная команда... - он прервал сам себя, зная, что она поймет, о чем он хочет сказать - о том, что вся команда подверглась проклятью. - Мы не собирались брать на борт кого-то еще по понятной причине. И в таком случае они будут должны дать мне присягу. К тому же от болтовни даже служба на "Голландце" не избавит, если захотят - проболтаются, - невесело усмехнулся. - Будет больше поводов для новых баек. Я как-то говорил губернатору Смиту о том, что у этого корабля репутация очень зловещая.
- Тогда мой второй вариант тебя устроит? - она взглянула на мужа весьма заинтересованно и строго. Грейтцер, слушавший всё это время разговор супругов, позволил себе сказать:
- Вы уверены, миссис Тернер, что оставить всё, как есть - лучший выход?
- Нет, - тут же ответила Элизабет, переводя взгляд на лорда. - Не уверена. Но что вы можете предложить вместо этого? Убить всю команду? Неплохой вариант, но жестокий.
- И мне он не нравится, - подтвердил Грейтцер.
- Мне тоже, но кто мешал вам разогнать их? - теперь она смотрела на него с вызовом, прямо и чуть упрекая во взгляде карих глаз.
- И что бы я им сказал? Разогнал бы, как голубей, убеждая, что им все привиделось? Мне сообщили о происходящем, что подтверждает: люди увидели то, что увидели, раньше меня. Я предлагаю в данной ситуации не говорить ничего, чтобы они во всем сомневались. Мало ли, тепловой удар получили, - аристократ пожал плечами. - Маловероятно, конечно, что в подобное объяснение поверят все, но если мы с вами сделаем вид, что ничего не было, они сочтут, что их кто-то разыграл, и будут искать шутника. А пока они будут заняты этим делом, мы прибудем на место.
- Команда не успокоится и на обратном пути, - возразил Уилл. - Они будут искать и никого не найдут.
- Рано или поздно эта байка им надоест. Я же намерен выследить, кто поднимет самый большой шум, и примерно наказать зачинщиков беспорядка, если тот последует. Все просто, - Грейтцер пожал плечами и воззрился на Тернеров. - Такой компромисс вас устроит?
- Так просто, как устроило бы вас? - весьма резко проговорила Элизабет, сверля Грейтцера напряженным взглядом. Ей пришлось глубоко выдохнуть и вдохнуть, чтобы привести мысли в порядок. Подняв взгляд на Уилла, Суонн попыталась отыскать в его глазах какое-то решение, но к единой мысли прийти не смогла. - Это кажется самым удобным и безобидным вариантом, не поспоришь, - согласилась она весьма неохотно, сохраняя напряжение на лице. - Но в любой момент вы же можете обернуть это против нас, не так ли? Доверие ещё не установлено, лорд Грейтцер. Сомневаться в вас - наше право, - мельком они кинула взгляд на мужа. - Или моё.
- Миссис Тернер, я предпочитаю себя относить к тем людям, кто искренне уверен: доверие или его отсутствие должно доказываться исключительно делом. Не словами. Сомневайтесь, если вам так спокойнее, точно так же, как я позволяю себе сомневаться и в вас, - лорд сдержано улыбнулся и легонько хлопнул ладонью по столу. - Рад, что мы пришли к соглашению. В конце концов, мы все трое заинтересованы в том, чтобы люди не стали распускать слухи - при этом не прибегая к радикальным мерам. Мне сообщили, что мы прибудем в порт Джорджтауна завтра вечером, около семи часов. Предположу, что это время вы захотите провести в вашей каюте, но если вам что-либо понадобится, обращайтесь напрямую ко мне. Господа, - аристократ поднялся из-за стола, давая понять, что разговор исчерпал все вопросы, и вежливо кивнул своим пассажирам.
Элизабет более не сказала ничего, предпочитая сохранить молчание, явно не согласная с тем, к чему они пришли. Смиряясь со сложившейся ситуацией и поднимаясь на ноги, она распрямила плечи и глубоко вдохнула.
- Будьте уверены в своих словах, мистер Грейтцер. Для вашего же блага, - мягко, но весьма с очевидным шлейфом угрозы проговорила Элизабет, дожидаясь мужа, и удалилась вместе с ним из каюты. Идти на палубу или куда-либо ещё было бессмысленно, по крайней мере, до утра, иначе история Грейтцера и его выдумка насчёт некой иллюзии у моряков будет действительно испорчена.
Зайдя в каюту вместе с мужем, Суонн, не оборачиваясь на него, быстро проговорила:
- Веришь ему? - подходя к тумбочке, где она оставила кусочек сердца Тернера, Элизабет замирает, прежде чем открыть один шкафчик. - Мне кажется, всё это заведёт нас в тупик, - шкафчик отодвинулся, и тряпка, пропитанная кровью, всё ещё лежала там, но развернуть её она не решилась.
- Я верю своей семье и своим людям, но всегда готов к неожиданности даже с их стороны, - отозвался Уилл, приблизившись к ней, и задумчиво уставился на содержимое шкафчика. Сел на постель и устало положил руки на колени. - Все слишком сильно запуталось, Элизабет. Много сторон, каждая из которых преследует собственную цель, недомолвки не проясняют общей картины, а время стремительно утекает - в этом я с Джонсом согласен. Но если мотивы Калипсо известны, Грейтцера - вполне очевидны и предсказуемы, то чего хочет Дэйви Джонс - мне абсолютно непонятно, а он предпочитает скрывать. Не многовато ли тайн для последней недели? А что дальше? Так и будем находить новые окровавленные куски того, что должно было рассыпаться в прах, и опасаться, чем это закончится? Что толку вопрошать втуне - как только вернемся в Порт-Ройал, берем Генри и Карину и идем на поиски первого корабля. А дальше маршрут известен. Хотя я догадываюсь, что на этом наши приключения не закончатся.
- Я тоже хочу придерживаться того маршрута, что был проложен, Уилл. Но всё получается так, будто всё против нас. Окончательно, - она не притронулась к кусочку, хотя в голове сидели слова Джонса о том, что кусочки исчезнут - они исчезают в прах, что говорит о том, что всё, этой части сердца точно более нет; лишая всякой надежды на лучшее. - Мне кажется, запугать нас, лишить веры и сбивать с курса - лучшее, что может делать наш враг сейчас, - она также устало выдохнула, садясь рядом с мужем и кладя руку ему на плечо, возвращаясь к тому, с чего всё началось. - Проблема только в том, что пока мы будем плыть туда, тебя могут лишить всей человечности. Этого я боюсь, - призналась она, проведя рукой по плечу супруга. - И не уверена, как всё обернётся с Грейтцером. Так всё сложно... - и в её голосе отчетлива была слышна усталость.
- Хочешь сказать, что на балу нас могут подбить на какое другое путешествие в чужих интересах, из-за которого мы не сможем заняться своими делами? - невесело усмехнулся Тернер. - Все может быть. Мы скажем как есть: нас ждет дело, которое не терпит отлагательств, а потому мы отбываем. Если Грейтцер и его "влиятельные люди" действительно люди дела, они нас не задержат. Разберемся сначала с Калипсо, а там будет видно, - он помолчал, затем взглянул на Элизабет и со вздохом откинулся на постель, потягиваясь от души. - Знаешь, где-то глубоко внутри я, наверное, рад, что ты не стала женой заурядного торговца. Может, во мне еще жив мальчишка-пират, которого безумные приключения приводили в восторг, хотя некоторые и пугали - чем дальше, тем было страшнее. Как ты жила двадцать лет столь безумно обыденной жизнью? - он смотрел на нее, а потом аккуратно потянул за платье, призывая устроиться рядом.

+1

108

оос

Ну вот, опять начинаешь спорить.

Она помедлила немного, но также откинулась спиной на кровать, пытаясь глубоко вдохнуть, как и Уилл, но понимая, что полную свободу не почувствует, пока корсет не исчезнет. Задумчиво глядя куда-то в потолок, она выдохнула.
- Вы рады, мистер Тернер? - как-то лукаво поинтересовалась она. - Я могла бы стать женой командора, - усмехнулась она, вспоминая предложение Норрингтона, и улыбка её стала печальной. Она мельком взглянула на мужа, тут же отводя взгляд. - И носила бы эти платья постоянно. Не вдохнуть, не выдохнуть. И куча рамок. Балов. Всё то, о чём мечтал отец. Но не то, о чём мечтала я. Все мои мечты свелись лишь к одному - свободе. Поэтому сказки о пиратах были так привлекательны, поэтому мальчишка-кузнец, что называл меня исключительно "мисс Суонн", вдруг ставший пиратом, привлёк меня, - она повернула голову в его сторону. - Но на деле он всегда привлекал меня. Сначала своей скромностью на фоне высоко задранных носов моего прошлого окружения, чье поведение демонстрирует сейчас Грейтцер, потом своей храбростью, - она осторожно коснулась пальцами его щеки в ласковом жесте, заглядывая в глаза. Молчание её продлилось недолго, но вложена в него была вся любовь к морскому дьяволу. - Я не жила эти годы, Уилл. Я существовала ради тебя. Ради того, чтобы ты вернулся, - в голосе её была слышна печаль, возвращаться к годам ожидания она не хотела. - Сейчас я будто заново вдохнула жизнь. Будто всё та же, как и двадцать лет назад, жажду приключений и справедливости, - уголки губ дрогнули в улыбке. - Мы справимся, Уилл. Двадцать лет не для того были нам даны, чтобы кто-то желал нас разлучить вновь. Наша связь только крепчает. Калипсо не забрать то, что здесь... - рука от его лица переместилась на грудную клетку мужчины.
- Мальчишка-кузнец и думать не смел, что однажды назовет своим такое сокровище, - тихо отозвался Уилл, поглядывая на жену, и потянулся к ней, чтобы сплести пальцы на ее талии в замок. Тихо усмехнулся. - Джек с самого начала был прав. Он сразу все понял и говорил, что сокровище - не только серебро да золото, но раз я жажду его получить, то поступаю как пират. Особенно учитывая, что это было сказано после того, как мы вдвоем реквизировали "Перехватчик", - воспоминания роились одно за другим перед мысленным взором, отчего Тернер улыбался. - Верно, несмотря на все трудности... это были славные времена. Если бы только не было той долгой разлуки, - подавшись к ней, он перевернул любимую на спину и навис над ней, окинул взором теплых карих глаз и потянулся к губам, чтобы поцеловать.
- Реквизировали ради моего спасения. И кто бы ещё решился на такое? - с мягкой улыбкой проговорила она прежде, чем он навис над нею, а теплые губы мужа подарили несколько мгновений эйфории. Она ответила ему нежным, ласковым и чувственным поцелуем, скользнув руками по его плечам и на секунду отстраняясь от губ. - Где же найти рецепт нашего счастливого брака? Нас то и дело пытаются разлучить. Так мало времени прошло с твоего возвращения, а уже... - она поджала губы, потянувшись обратно к его губам и коротко поцеловав их, переместив одну руку к затылку Уилла. - Меня до сих пор не покидают мысли о том, что Грейтцер всё знает, - шепчет она, заглядывая ему в глаза. - При этом, что я не хочу думать об этом. Мне куда лучше вспомнить, какие были славные времени и как ты, Уилл, влезал в неприятности, а я вслед за тобой, - и на этом моменте она не сдержала улыбку. - Пожалуй, я тоже находила достаточно неприятностей.
- Возможно, в ближайшее время в его планы действительно не входит вредить нам. Беккет на том уже погорел - бороздит теперь мертвые моря, не зная покоя, - вздохнул Уильям, любуясь женой. Его дыхание погрело ей щеку. - Меня больше беспокоит то, что мы с тобой умудрились поссориться трижды всего за неделю. Или четыре? Полагаю, что с непривычки. И с этим определенно надо что-то делать.
При упоминании о ссорах Элизабет шумно выдохнула, но не отстранила рук от мужа.
- Обязательно нужно вспоминать о ссорах тогда, тогда твоя жена лежит под тобой в одном лишь платье? - весьма спокойным тоном, но не без забавы в голосе, проговорила она, подавив смешок, следом быстро собравшись. Взгляд моментально стал серьёзным. - Мы слишком долго жили разными жизнями, Уилл. И мы уже пытаемся находить способ избегать ссоры, но избежать их полностью невозможно. Но, по крайней мере, в прошлый раз было не всё так плохо?
- Но как выйдет в следующий? - грустно улыбнулся муж, обнимая ее, пропуская руку под ее шеей, опуская ладонь свободной на ее сердце. - Мы уже столь многого лишились. И я чаще замечаю, как мне хочется разнести что-нибудь в щепки и сделать по-своему, не тратя драгоценное время, коего нам так мало отпущено, на повторяющиеся из раза в раз объяснения, - он слегка прищурился, окидывая взглядом это самое платье. - Если бы не бал, я бы... - пришлось сделать очень глубокие вздох и выдох. - Элизабет, - попросил он ее. - Не дразни. Нам здорово повезет, если оно не сомнется окончательно к моменту, когда нас объявят.
- Я вовсе не дразню тебя, - тем же мягким голосом продолжает она, не сводя глаз с лица мужа и не скрывая в своих глазах лукавые нотки. - Я просто пытаюсь отвлечь тебя от того, что нормально. Спорить - это нормально, Уилл. Хотя, быть может, и ненормально для нас. Мы долго не были вместе. И, если ты помнишь, до свадьбы споры у нас были.. - заметила она тонко, на секунду отводя глаза. - На то были причины. Такие же, как и сейчас. Ничего не поменялось, просто времени стало больше рядом друг с другом. К тому же, - она ласково провела ладонью по его щеке, возвращаясь к затылку, а другой рукой скользнула по ключицам к грудной клетке, замерев пальцами в середине груди, - привыкнуть, что у меня есть муж, для меня весьма сложно. А тебе сложно привыкнуть к тому, что я могу подорвать твой авторитет, - она прикусила губу, словно нашкодила, и в глубине теплоты её тёмных глаз заплясали черти, которых она тут же угомонила. - Ты не хочешь слушать, Уилл. Поэтому хочешь разнести всё в щепки, не желая спорить. Если бы я не оттолкнула тебя к стене, услышал бы ты меня?
- А ты, когда я тебя к ней оттолкнул, услышала ли ты меня в тот момент, Элизабет? - ему не хотелось отвечать ей, поэтому он переадресовал вопрос ей, не забывая наблюдать за женой. А наблюдать, оставаясь бесстрастным... бывает порой трудно. - Не только в авторитете дело, - удобно опираясь на локоть, он устроился совсем близко над ней и незаметно для себя поигрывал с кружевом ее лифа. - Я знаю, что отец и ты разговаривали обо мне. Пожалуй, ты и впрямь своей настойчивостью напоминаешь мне мать, - Уилл чуть хмыкнул. - У меня с ней не было согласия, и после ее смерти я сделал ровно то, чего она не хотела для своего двенадцатилетнего сына: отправился искать отца в чужом море. Никого не напоминает?
- Твоего отца. Как и Генри, - выдохнула она, так и не получив ответа на свой вопрос, но чувствуя себя вновь вдруг прижатой к стене, только вместо стены оказалась кровать и вот деться куда-либо невозможно. Не тогда, когда муж так близко и незаметно для неё, а может и для себя, заключил её в некие оковы. - Я услышала тебя тогда, Уилл. Но, по правде говоря, слушать тебя в тот момент было весьма сложным. Ты... - она перевела дух. - Ты весьма успешно отвлекал меня от любых мыслей, - аккуратно закончила она. - Так значит, ты признаешь, что не хочешь слушать иные варианты, кроме своего мнения? - спросила она весьма настойчиво, чуть прищурившись и даже более оживившись. - Настойчивость. Это во мне есть, как видишь. Быть может, мне говорить что-то так, чтобы ты делал наоборот, но так и было задумано? Может, тогда я бы прекратила с тобой спорить, зная, что ты сделаешь, как меня бы устроило, - добавила она не без улыбки.

+2

109

оос

Давай разведем философию еще на пять страниц. )

- Послушай женщину и сделай наоборот, да? Никогда специально к тому не стремился, - ухмылка Тернера стала шире, но затем потемневший взгляд чуть посветлел, возвращая радужке немного карего вместо густой черноты. - Я привык принимать решение самостоятельно, я учитываю мнение со стороны, но не могу принять его, отметая свое. Помнишь Гектора и Джека, как они ожесточенно спорили и соревновались в том, кто достойный капитан "Черной жемчужины"? Со стороны это смотрелось забавно, но они не дурачились. Они делали это всерьез. И наши постоянные стычки напоминают мне о простой истине: на одном корабле не может быть двух капитанов. Отец называл это менее поэтично: перетягиванием каната, когда каждый сам на себя.
- Компромисс, - шепнула она. - В семье должен быть компромисс. Я не собираюсь быть вторым капитаном на твоём корабле, - и последнюю фразу она выделила достаточно, чтобы сделать акцент именно на ней. - Но и не собираюсь потакать своему капитану тогда, когда не согласна с его мнением, - ладонь вдруг скользнула мужу за разрез рубахи, огладив теплую кожу. - И конечно, я понимаю, что лучше всего своё мнение высказать где-то не на виду у команды, но Уилл, - она глубоко вдохнула. - Я не предлагаю тебе отметать своё мнение и принимать моё. Я просто хочу донести до тебя свои мысли. Как сделала в прошлый раз. Если бы я оставалась тогда спокойной и пыталась успокоить тебя, разве что-то бы дошло осознания? Ты был так взбешен, но я не хотела ссориться с тобой, потому что знаю этому цену. Надо просто найти ко всему свой подход. Ты ведь понимаешь, я за тебя, но я не всегда согласна с тем, что ты делаешь, и хочу помочь найти тот способ, который устроил бы нас двоих, - при всех своих словах руки её ласково касались его кожи, словно успокаивая в своих движениях. Вспоминать о том, почему они ссорились раньше, также не хотелось - тогда дело коснулось обмана Уилла ради отца, где он счёл нужным скрыть свой план от неё и где Суонн восприняла это весьма остро, моментально соглашаясь на такую авантюру, которая позже привела её к правлению над пиратами.
И к вдовьей доле, если уж говорить прямо. Те поступки Уилл за собой не оправдывал, он знал, что делал и почему именно так - и догадывался, что случись все сделать сначала, скорее всего, повторил тот же путь. Каждый тогда внес свою лепту в общий раздор, и о своем Элизабет знала не хуже него.
Верно, в те времена было сложнее и проще одновременно.
- А почему ты вообще споришь со мной? - вдруг задался очевидным вопросом Тернер и, нахмурившись, пояснил: - Вернее, чем тебе кажется мое мнение настолько неправильным, что ты хочешь настоять на своем? Разве дело только в "бремени", чьим называнием мы стремимся прикрыть стремление доказать свою правоту? - разговор принимал психокопательное направление, что все ж много лучше очередных бесполезных баталий.
- А почему ты со мной? - задала она встречный вопрос, вскинув брови. - Я спорю с тобой не всегда, Уилл. Лишь тогда, когда считаю, что можно поступить иначе. В проклятье Кортеса я сильно сомневалась, потому что не хотела ничего сверхъестественного после того, что было. Но как оказалось, оно нам помогает. Что касается Грейтцера... - она поджала губы. - Я не доверяю людям. Вообще. Ты это прекрасно знаешь, Уилл. И я не люблю подчиняться кому-либо. Тут взыграли и мой характер, и моё мнение, что же касается последнего раза... Он слишком печален, чтобы о нём вспоминать, и тогда я не спорила с тобой, а разговаривала. Это разные вещи, Уилл. Попробуй увидеть в моём сопротивлении тебе попытку что-то донести, потому что вовсе не каждый раз я сопротивляюсь, - она чуть потянулась губами к его губам, чтобы ощущать на коже его дыхание. - Да и жену ты.. сам выбирал.
- И никогда о том не жалел, - говорил он тихо, почти полушепотом. Темные глаза обжигали бы кожу, если б умели ее обжигать. Уильям с пару десятков секунд рассматривал молча лицо ненаглядной супруги, до манящих губ которой оставалось едва ли более дюйма. Но в этот раз удержался от искушения. - Занятно, что мнение о преемнике Беккета мы разделяем, но, тем не менее, умудрились чрезмерно поспорить. И все же я бываю прав, как вышло с проклятьем ацтеков. С самого начала был прав. И как же нам с тобой понимать, чье и какое решение будет оправданным, чтобы избежать ссор?
- Никак, - выдохнула она, так и не отстраняясь от его губ. - Уилл, ссор можно избежать, но споров - нет. Я же тоже в итоге оказалась права в последнее наше столкновение, - заметила она, смотря на мужа будто под гипнозом большими, карими глазами утопая в его тёмных. И между ними отчего-то почувствовалось лёгкое напряжение, будто в Тернере что-то изменилось, что начало давить на Элизабет. - Ты хочешь, чтобы я беспрекословно соглашалась с твоим мнением или ты хочешь, чтобы я держала своё мнение при себе, потому что так или иначе, ты поступишь так, как считаешь нужным?
Постановка ее вопроса заставила его приподнять бровь и задуматься чуть крепче с учетом подобного скрытого смысла.
Взгляд совсем самую малость вновь посветлел.
- Ни то и не это, Элизабет. Принимая решение в одиночку, я... чувствую себя на своем месте. Собой - это... сложно объяснить, - он неопределенно махнул рукой прежде, чем вернуть обратно к черным кружевам. - Я слушаю других так же, как и тебя, но только ты настаиваешь на своем. Я не желаю, чтобы ты молчала и была несчастной под гнетом самоуверенного тирана, - качнув головой, Уилл вздохнул тяжко и обескураженно. - Я не знаю, как добиться того, чтобы столь взаимоисключающие стремления сошлись в одно целое. Мне словно что-то претит, как ты говоришь, тебя слушаться. Словно идя на уступки, я отказываюсь от какой-то части себя безвозвратно.

+2

110

оос

На шесть. Ты все равно споришь.

- Как похоже... - полушепотом произнесла она, будто чем-то зачарованная. Слабая улыбка отразилась тенью на пухлых губах. - Нужно приходить к единому мнению, а не к чему-то одному, но только в том случае, если мнения расходятся. Разве так неправильно? Гармония не приходит сразу, Уилл. И я, и ты это понимаем. Я настаиваю на своём - и тебе не нравится это, так? Так же, как и мне не нравится то, что ты наставишь на своём. Причем весьма, порой, тираническим способом, - на этих словах, чтобы сгладить их, она чуть подалась вперед, губами коснувшись уголка его губ. - Но поверь мне, - продолжила она шепотом. - Я никогда не буду несчастная рядом с тобой хотя бы потому, что ты не тиран, - губы оставили поцелуй на его скуле, и Элизабет плавно отстранилась до уровня его губ. - Мы уже обсуждали наши споры столько раз и пытались не ссориться, но всему нужно время. Как видишь, мы платим за каждую нашу ссору. Так что мне, как женщине, - на этих словах взгляд вдруг отразился некой сталью и резкостью, - лучше уступить, ради нашего блага. - и она была бы не собой, если бы не признала, что в таком случае сделала что-то по-своему, чтобы спасти Тернера, если он даже об этом не подозревает.
- Тираническим?.. - переспросил тот, явно не помышляя о предмете их разговора в подобном ключе. Сновакачнул головой. - Уступая мне, ты отказываешься от части себя, я не прав? Приносишь жертву, Элизабет. Вот на что это похоже. А я не могу такую жертву принять, потому что желаю тебе блага - и не могу не принять, потому что тогда отказываться приходится мне.
- И как же нам тогда приходить к согласию, Уилл? - она хотела было перевернуть его, залезть сверху и отвлечь, но поняла, что в платье она не более, чем обычная женщина, способная запутаться в широкой юбке. Шумно выдохнув от неудобного положения в данный момент, Элизабет заглянула мужу в глаза, чуть приподнимаясь на локтях к нему, чтоб оказаться максимально близко. - Поэтому я говорила про компромисс, Уилл. Чтобы ни ты, ни я ничего не теряли. С другой же стороны - уступать в какой-то момент тому, кому принадлежит сердце, можно, когда понимаешь, что иного пути нет. Жертвы есть везде. А в любви их... слишком много.
- Но тогда получается, что уступать все время придется тебе - и мы приходим снова к тому, о чем я говорил, - шумно с досадой выдохнув, Уилл повалился рядом с Элизабет на постель, поворачивая голову к ней. Нахмурившись сильнее, вдруг поинтересовался: - Ты тоже не думаешь о том, что мои... тиранические манеры как-то связаны с кусками, на которые Калипсо режет мое сердце? Мы ведь начали ссориться до того, как она его получила, и довольно "успешно" справлялись, выясняя, кто из нас главный.
- Я думаю, дело в тебе, - весьма уверенно произнесла она, приподнимаясь на одном локте, повернувшись к мужу и смотря на него сверху вниз. - Ты двадцать лет управлял кораблем и привык командовать. Не удивительно, что ты хочешь, чтобы я тебя слушалась, - она усмехнулась. - Только я двадцать лет училась быть самостоятельной, поэтому и мне сложно смириться с тем, что мой муж, который наконец вернулся, имеет право что-то решать, - она положила руку ему на грудь вновь, скользнув вдруг к шее. - И почему же уступать придётся только мне? Ты что, вообще не готов идти на уступки? - вскинув бровь, поинтересовалась она. - Или ты настолько главный, - она, будучи не сжатой телом мужа, деловито и почти демонстративно чуть приподняла края юбки платья, дабы перекинуть ногу через мужа, садясь на него сверху. - Что, если я покушаюсь на твоё мнение, воспринимаешь его предельно агрессивно и не примирительно?
- Я пытаюсь, но, похоже, не получается, - раздражение в нем растет, но направлено не на нее, а, скорее, наоборот - на себя. Тернер машинально поправил подол платья, помогая жене усаживаться поудобнее, но едва ли обращает внимание на то, чем заняты его руки. - Я же тебе сейчас и сказал, что меня воротит с души, когда вижу, что кто-то пытается взять меня под контроль. Мне двадцати лет такого положения хватило на годы вперед. Ты права: мы слишком долго существовали врозь и теперь понятия не имеем, как строить совместную жизнь.
- Никто не берёт тебя под контроль, - заметила она весьма серьёзно. - Я пытаюсь донести свои мысли весьма настойчиво, только и всего. Но это не значит, что я пытаюсь тебя контролировать, - она чуть наклонилась к нему, упираясь ладонью в его торс. - Уилл, чем больше ты об этом думаешь, тем больше проблем, разве нет? Споры - естественный процесс, я повторю тебе это ещё раз. А женщина, будучи в браке, как меня к этому и готовил отец, должна принимать какие-либо решение мужа, если не каждое, что мне даётся, естественно, порой с трудом, но я принимаю. Просто... - взгляд опустился куда-то в сторону. - Я готовилась стать женой командора, и мне бы пришлось слушаться его беспрекословно, в то время как с тобой я чувствовала себя свободной. Но, похоже, то, что обязана делать каждая женщина, кажется, не избежать. И это тоже нормально, - она замолкла на несколько мгновений, а затем заговорила с лёгким нажимом: - Почему ты вообще вспомнил о ссорах?
- Потому что они занимают мои мысли, и я тоже ищу способ избежать новых, потому что ты знаешь, кто их оплатит, - по виду Уилла читалось, что он вновь не согласен - да что там, его откровенно покоробила нарисованная Элизабет картина иного варианта ее судьбы. - "Чувствовала"? А сейчас, выходишь, не чувствуешь? Из-за ссор?
Она резковато склонилась к нему так, чтобы оказаться лицом напротив его лица, руками скользнув по груди. Во взгляде прочиталась некая решимость и строгость, и ей с трудом удалось заменить это спокойствием и теплотой.
- Чувствую, - ответила она, и ладони нырнули под ткань рубахи. - Но ещё чувствую, что каждое обсуждение решения проблемы приводит к новой. Не находишь? - Элизабет склонила голову на бок, вдруг надавливая пальцами на тело мужа в некой хватке. - Поэтому единственный способ, Уилл, это обоюдное согласие на какое-либо решение. Либо же я приму твоё. Но в целом, пока у нас нет поводов спорить, не так ли? - теперь она давила с ощутимым нажимом, оставляя временные красноватые следы на мужском теле. - За исключением того, что сейчас ты сам начинаешь спор.

+2

111

оос

Ну мы же сейчас не поссорились?

- Потому что привык быстро составлять план в то время, как долгие бесплодные поиски решения выводят меня из себя. Вам достался нетерпеливый муж, миссис Тернер, - черные глаза остановились на лице Элизабет, и Уилл, весь досадуя, подавил очередной вздох. - Значит, либо мы находим компромисс, либо ты сдаешься, именно так ты сказала? А что сейчас - похоже, в данном вопросе это мне следует сейчас уступить?
- А вы уступите, мистер Тернер? - в её взгляде хорошо читался вызов. - Ведь вы не привыкли уступать. Или, быть может, к вам просто нужен определённый подход, который способен решать наши проблемы? - руки по-хозяйски огладили мужскую грудь, выбрались из-под рубашки на торс, а сама Суонн склонилась к губам мужа. - Ты так сказал "сдаешься", что сдаваться я не хочу, - прошептала она ему в губы. - Только если найдешь правильный подход, - слабая улыбка. - Без тирании, возможно... - она игриво захватила губами в плен его нижнюю губу и тут же отпустила. - Долгие бесплодные поиски решения выводят и меня из себя, ведь тебе досталась нетерпеливая жена. И Уилл, - рука властно захватила его подбородок в мягком касании, но в крепкой хватке из пальцев, - лучше искать компромисс. Я не всегда могу согласиться, ты меня... - выдох прямо ему в губы, - знаешь, - не давая что-то сказать хотя бы несколько мгновений, она поцеловала его, весьма жадно завладевая его ртом. И лишь через несколько мгновений позволила ему снова говорить.
Чем он тут же воспользовался, изучая ее черты лица взглядом, в котором уже виднелись знакомая твердость:
- Ты так сказала "сложно смириться с тем, что мой муж, который наконец вернулся, имеет право что-то решать", что мне показалось, будто в твоем идеальном мире у мужа вообще не должно быть права решать, - она услышала тихий смешок, но в то же время глаза остались слишком холодны. Моргнув, Уилл потерся кончиком своего носа о ее нос и заметил: - Мы с тобой слишком рьяно отстаиваем собственную свободу, не позволяя никому ее ограничить. Нам слишком тяжело договариваться и проще сделать все сразу по-своему, потому что мы оба уверены в том, что так будет лучше. Ты говоришь: "я уступлю, если не придумаем компромисс" - но истина в том, что тебя и этот вариант не устроит. Как и меня: я знаю, что тебе претит уступать без всяких условий, как и мне. Оба понимаем, что так будет правильно, - он легонько коснулся кончиком пальца ее губ, побуждая не перебивать, и качнул головой, не сводя с нее глаз. - И оба не можем. Это противно нашей природе.
Она не возразила ему, с лёгкой грустью смотря в его глаза и отводя взгляд куда-то в сторону, шумно выдыхая.
- Тогда что ты предлагаешь делать? - взгляд вернулся на лицо Уилла. - Потому что ты так говоришь, будто нам никогда не найти точек соприкосновения. Как же раньше находили? - вскинув брови, Элизабет вдруг выпрямилась, всё ещё сидя на нём. - Или ты хочешь не ссориться никогда? Уилл, мы уже пожертвовали теми качествами, что есть у людей, во имя наших попыток понять друг друга, когда злимся. Легко и быстро соглашаться друг с другом у нас получается пока последнее время, как видишь, неплохо. И нет, я не считаю, что у мужа нет права решать в моём идеальном мире, - пародируя его тон, чуть напряженно добавила она. - Мне слишком долго приходилось быть самостоятельной.
- Ты не представляешь, как жаль мне, что тебе пришлось взять эту ношу, потому что меня не было рядом, - в его упавшем голосе явственно слышала затаенная боль. - И я не знаю, как нам договориться. Ты знаешь, чего хочу я: защитить Генри проклятым золотом, подыграть Грейтцеру и взять тебя в команду "Голландца", чтобы мы никогда не расстались - и в то же время знаю, что ты хочешь уберечь сына от чертовщины настолько, насколько возможно, тебя злит Ост-Индская компания и интриги ее лордов, а "Голландец"... - он тряхнул головой, обрывая сам себя. - И ты тоже права думать так, как считаешь. Давить на тебя я не вправе и, видит океанская бездна, я пытаюсь, Элизабет. Ради тебя и Генри пытаюсь. Хотя все во мне твердит поступить по-своему, потому что привык так поступать, просчитывая последствия быстро, потому что... - ему в голову пришла новая мысль. - Потому что мое стремление защитить вас хоть сколько-нибудь искупает мое отсутствие все эти годы, Элизабет. Ты одна несла все тяготы о нашей семье на своих плечах - моего вклада нет. Может быть, так я стараюсь заполнить эту пустоту, чтобы исполнить свой долг как мужа и как отца.
- Уилл, заполняя пустоту, не затопи её, - попросила она мягким голосом. - Прислушиваться к мнению жены - это нормально. Да, тебе могут сказать многое твои советчики, но ты вправе сам решить. По-своему, - подчеркнула она последнее слово высокой нотой тона. - Я настаиваю, потому что меня это тоже касается - мы семья. Я знаю тебя, Генри и себя, и пытаюсь донести так, как могло бы быть также лучше. В какие-то моменты я же в итоге тоже оказываюсь права, и ты соглашаешься. Но главный в ней ты. Поэтому решение идёт за тобой, - продолжила она спокойным тоном, не сводя взгляда с его глаз. - Мы уже договорились с тобой. За исключением, быть может, последнего разговора, но ты знаешь, что я с тобой согласна. Потому что не хочу разлучаться с тобой. Но я не хочу сейчас поднимать эту тему... - тише закончила она, поморщившись, пальцами невольно замечая, что сжимает края рубахи мужчины в нервных движениях.
- Мы семья всего три недели, Элизабет, - теперь голос мужчины звучал почти шепотом. - Не двадцать лет. Мы привыкли друг друга спасать - но просто жить вместе пока не умеем: у нас не было шанса.
Он удержался от дальнейших споров, хотя хотелось его много чего сказать, а особенно возразить насчет главенства в семье - устои их времени предполагали, что жена слушает мужа без возражений, но в их так не получалось в силу огненного темперамента у обоих.
Она взглянула на него чуть стеклянными глазами, за которыми застыл шоколад её глаз в какой-то внезапно появившейся холодности и отстраненности. Ничего не говоря в ответ мужу, Элизабет плавно слезла с него, пытаясь разобраться со своими мыслями и тем, что сказал Уилл.
- Сейчас шанс предоставлен, - бросила она, ложась удобнее на кровати, всё ещё пребывая в своих мыслях, но, тем не менее, продолжая. - У нас есть куча времени провести его вместе и понять друг друга, - и не стала добавлять также, что есть огромное количество времени, чтобы осознать, что она жена, а не вдова.
До ее уха донеслось едва слышное ругательство. Резко поднявшись, мимоходом бережно поправив подол платья жены, чтобы мялся поменьше, Уильям захлопнул тумбу, подошел к окну, распахнул створки и уставился на луну, что ярко светила прямо в каюту, заливая свободное пространство у окна ровным светом. Под ее лучами Тернер мгновенно преобразился и испустил глубокий выдох: нерешенные вопросы продолжали толпиться в голове и сводить с ума своим наличием, потому что ответа к ним не находилось, что бы они ни пытался придумать.
Рассматривая собственную истлевшую кисть, с которой свисали обрывки манжеты, Уилл другой сжал медальон, который носил не снимая. Он смотрел на луну, на ладонь, на посеребренную дорожку поверх мерно плескавшейся воды и молчал, не желая ни о чем говорить.

+2

112

оос

Зато мы отлично научились мириться. ^^

Теперь в каюте воцарилась тишина. Холодный свет Луны проливался в помещение, превращая Уилла в того, кем он был теперь, тогда как Элизабет находилась в недосягаемости света, молча лежа на кровати и смотря куда-то в потолок. Говорить также не хотелось. Очередное решение проблемы привело к столкновению мнений, где сама Суонн не понимала, как её муж хочет решить проблему, не задевая чьего-либо внутреннее "я".
Она прикрыла глаза на несколько мгновений, позволяя тишине овладевать временем, нарушаемой лишь шумом моря за окном, а после тихо выдохнула:
- Уилл, достаточно на сегодня. Так ты ничего не решишь.
Он не ответил, вместо того она услышала очередной досадный выдох. Тернер немного отодвинул стол, стоявший у окна, чтобы присесть на широкую скамью, вырезанной нишей в корпусе корабля. Забравшись туда, он оперся о колено согнутой ноги, прислоняясь к стене возле рамы, являя собой незабываемое зрелище, ведь лунный свет продолжал щедро литься с небес.
- Интересно, что бы об этом всем сказали Воробей и Барбосса, - после продолжительного молчания произнес Уилл. - Джек наверняка бы сказал, что мы сами выдумываем себе проблемы вместо того, чтобы спешить навстречу приключениям, а Гектор... я не знаю, что бы сказал Гектор. Как думаешь?
- Ты разве не помнишь, какая у нас была свадьба? - будничным тоном поинтересовалась она, не глядя на мужа - всё туда же, в потолок. - Кажется, тогда его фраза звучала как "Целуйтесь уже!" - она не сдержала слабой улыбки. - Думаю, сейчас бы он сказал, что пора прекратить спорить, - она вздохнула. - Или зацикливаться на том, на чём не было сделано акцента, - добавила она более тихо. - Ты же совсем внезапно начал это тему. И я понимаю, почему - хочешь всё решить. Но, как видишь, в поиске решения мы утонули. Не проще ли решать проблемы по мере их поступления?
- Так вот они уже, наступили, - воспоминания о старом пирате и той невероятной свадебной церемонии вызвали улыбку, впрочем, со стороны ее было сейчас не заметить. - Где-то сейчас старина Гектор? И думать не хочется, что он там, в тех морях, в одинокой лодке скитается, не зная дороги, - повернув голову, Уилл посмотрел на жену. - Все эти годы самым страшным моим опасением было увидеть там кого-то из вас - помнишь, я тебе говорил? Там я не успел его встретить, а встретил бы - не поверил, - было заметно, что говорить об этом ему нелегко, но разговор о Барбоссе все же немного отвлекал от других мрачных мыслей.
Ей пришлось сдержать тяжелый вздох, поджать губы и не реагировать на первое предложение мужа, отвлекаясь на разговор о Гекторе, который на деле приятно грел душу. Приятно и печально одновременно. Удивительно, как пират, который изначально похитил её и показался безжалостным и жестоким, в итоге соединил её сердце и Уилла, и теперь вызывает ностальгию.
- В это поверить действительно сложно, - согласилась она, меняя тему. - Но всему приходит конец. Гектор ушёл так, как ушёл бы любой отец. Он отдал жизнь, чтобы другая могла продолжаться. Всё-таки он сделал много для нас.. много положительного, - ей вдруг захотелось вдохнуть полной грудью, но корсет позволил сделать это с трудом, а от того желание стащить с себя ненужные тряпки возросло. - Поверить только, ещё целые сутки носить это платье.. - шепчет она раздраженно. - Гектор бы его наверняка оценил.
- Двое суток, Элизабет. нам же еще плыть обратно, - поправил Уилл, слезая с окна, чтобы пересесть к ней поближе. Окно оставил открытым - с кормы ветер почти не ощущался, да и в каюте слишком немного предметов остались незакрепленными против него. Под его весом постель прогнулась, а сам Тернер, вернув себе человеческий облик, устроился рядом. Приобняв жену за талию, он коснулся подбородком ее плеча, а пальцы той же ладони снова принялись перебирать черное кружево.
- Двое... - повторила она с явным нарастающим раздражением - такого она явно не выдержит. - Не хочу плыть в нём обратно. Разве на этом корабле не завалялось никакой рубахи да штанов для меня? - она взглянула на Уилла, что устроился рядом и буквально опалил теплом своего тела, будто вместе с ним пришла какая-то энергетическая волна. Причем приятная и теплая, успокаивающая. Элизабет опустила взгляд на супруга, смотря на него внимательно. Теперь он казался более спокойным, но то, что было в его голове, она знать не могла. Однако напоминать о их споре не было желания.
- Это же английский корабль, здесь женщина на борту ходит в платье, - качнул головой муж, очень медленно, не спеша поглаживая кожу, забираясь все дальше под ткань ровно посередине между мягких холмов. - Это у нас дома можно ходить в чем угодно, - он и не обратил внимание на то, что назвал корабль их домом. - Может быть, в порту найдется что-то подходящее? Можем заглянуть в лавку перед отплытием, если захочешь.
Смотря на него, она плавно погрузилась в задумчивость под движением его руки, успокаиваясь и отвлекаясь одновременно. В глазах совершенно незаметно мелькнул блеск некой интриги, так, если бы на её ум пришла какая-то идея и она прекрасно с ней готова справиться.
- Может, и стоит заглянуть, - согласилась она, слабо кивнув, но взгляда не отводя от его глаз. - Думаешь, на этом корабле я не могу быть как дома? - аккуратная, изящная бровь приподнялась в явном вопросе. - Жаль, что я до сих пор не соответствую нормам правил поведения на борту английского судна, - теперь в тёмных глазах плескалось лукавство. Она потянула улыбку, глядя на лицо мужа, чуть подняв к нему голову и шепотом, будто это был секрет, выдохнула: - Ведь, кроме корсета, под платьем совсем ничего.
По удивленному лицу она поняла, что сие признание оказалось для него новостью - то ли не заметил, что она уже об этом упоминала, то ли внимания не обратил. Зато это лицо сразу стало задумчивым, а взгляд сразу опустился к уютной ложбинке, скрытой меж кружев, следом кожи коснулись теплые губы ровно посередине ее. Уилл улыбнулся, поглядывая на жену чуть хитро, и не спеша принялся расшнуровывать неподатливый корсет.

оос

Не подглядывать.

+2

113

оос

Стыд нам не знаком, да

Оглянувшись на окно, Уилл заметил, как над морем светлеет небо: ночь шла на убыль. Но вид обнаженной супруги оставить равнодушным не может, поэтому Тернер принимается ее целовать с ног до головы, посматривая из-под полуопущенных ресниц, забираясь повыше от самых коленей.
Она тоже не хотела бы расставаться с его телом, а потому теперь жмётся к нему, вроде бы опустошенная, но с другой стороны - с бесконечным пламенем желания в глазах.
- Хочешь доказать мне, - она шепчет, пока Уилл покрывает поцелуями её тело, которое даже будучи уже обожжённым вспышкой, отзывается на прикосновения, пуская электрические заряды по каждой клеточке. - что я твоя? - продолжила она, не сводя глаз с мужа, наблюдая за ним так пристально, будто готовилась к какому-то прыжку, разве что поцелуи её отвлекали. - Уилл, - она улыбается, мягко и чуть с усмешкой, абсолютно счастливая. - Если бы я попросила тебя, - продолжила она вдруг более тихим голосом, таким, будто устраивает некий заговор, подтягивая лицо мужа к себе и касаясь ладонями его скулы. Элизабет на мгновение отвлеклась на его губы, касаясь их своими то губами, то кончиком языка, лишь дразня, но не целуя. - Где бы оставил свои метки? - шепчет она, как человек, который хочет узнать что-то слишком тайное и запретное, что-то, что может быть опасным, и тут же тянет улыбку, толкая Тернера на спину и теперь сама принимаясь целовать его - от шеи до груди рисуя узоры в ласковых движениях, также не сводя с него глаз. Время её не заботило, а ведь ночь пролетела опять на удивление слишком быстро.
В темных глазах что-то мелькнуло - Элизабет это могла видеть очень отчетливо. Глубокие, бездонные - они напоминали водовороты, взгляни в которые - упадешь на самое дно. Уилл не ответил, точнее, предпочел бы ответить словами - если бы не обнаружил себя на спине. Его черный взгляд, впрочем, красноречиво обшаривающий ее тело, отчетливо сообщал, где бы мужчина понаставил меток.
Смена положения все еще удивляет - внутренний хищник призывает вернуть все как было, возвратить контроль над ситуацией. Усталость же постепенно берет свое, а еще запоздало - но лучше поздно, чем никогда - Уилл понимает, что Элизабет тоже хочет вернуть себе душевное равновесие - своеобразным способом.
Он откидывает голову на подушку, слегка запрокидывая, и лениво поглядывает на жену.
- Все еще мало, не так ли?.. - до нее долетает тихий вопрос.
- Все еще мало чего? - в тоне её слышится лёгкая дерзость, вызов и хитрость. Взгляд - лукавый, с огоньком, будто ей действительно мало того, что было. По глазам мужа она видит, какое у него состояние сейчас, и понимает, что он просто даёт ей возможность как-то вольничать. Позволяет. И это осознание того, что она даже сейчас, выцеловывая его торс влажными поцелуями, находится в его власти, чуть подстегивает Элизабет воспротивиться этому, словно внутреннее бунтарство требовало своего. Но бунтарство отчего-то гаснет тут же, когда Суонн понимает, что тонуть в муже не так уж плохо, потому что его власть ей нравится, будто она действительно жена морского дьявола и, кажется, не принадлежит себе. В какие-то моменты.
Она плавно склонилась к мужчине, прижимаясь голой грудью к его, чуть напряженными горошинами заставляя ощутить свою реакцию на него, смотря на Уилла из-под полуопущенных ресниц. Чуть вжавшись в его тело, она коснулась губами его шеи, прикусывая кожу и тут же целуя, переходя к уху и шепча:
- Мне мало твоих меток, - признается она, спускаясь губами к мужскому плечу и кусая кожу. - И мало тебя, - соглашается она отчасти, а затем кидает взгляд в сторону окна, отмечая рассвет. Потянув улыбку, она плавно легла рядом с мужчиной, чуть прижимаясь к нему, закинув ногу на его торс, чуть проводя коленом до паха и обратно. - Но боюсь, с рассветом на корабле будет больше ушей, а я не смогу молчать.
- Все еще мало тебя, - объяснил он ей, закладывая руки под голову, посматривая на нее, не сводя глаз. - На любом корабле во время вахт на местах должно находиться примерно равное количество людей, чтобы одни заменяли других на время отдыха. Я тебе рассказывал, что вахт обычно четыре каждая по четыре часа. Так что и с рассветом, и с закатом, в полдень или в полночь ушей останется всегда примерно одинаково.
Вытащив руку из-под головы, он обнял Элизабет за талию и тихонько шепнул ей на ухо:
- Для меня молчать вовсе не обязательно. Если хочется.
Элизабет улыбнулась, нежась в объятиях мужа, и положила руку ему на торс, поглаживая рельефные мышцы кончиками пальцев.
- Я не хочу для тебя молчать, - протянула она тихим голосом, - Но нам ещё плыть обратно на этом корабле. И если ночную вахту мы вынудили... - она не смогла что-либо добавить, подавив смешок. - ...то сейчас лучше побыть приличной парой, - Суонн взглянула мельком на платье, понимая, что оно будет как минимум помятым, и, шумно вздохнув, перевела взгляд на полосы, что остались после хватки мужа на кистях рук, задумчиво глядя на них. - В тебе явно что-то изменилось, Уилл, - проговаривает она, изучая взглядом его метки. - Кажется, ты стал больше собственником и пытаешься доказать моей натуре, - она подняла на него взгляд, мягко улыбнувшись, - кто здесь главный. Это ли решение наших споров?
- А может быть, все дело в том, что я пират и у меня пиратская кровь? - его слова звучат не слишком серьезно, как будто мужчина просто отшучивается, но на самом деле за вопросом, заданным на вопрос, скрывается самая обыкновенная задумчивость. Внутри неприятно кольнуло, когда Уилл задумался, смог бы сейчас отдать Элизабет кому-то другому, пожелай она вдруг, потому что понял, что смог бы - и это убило бы его самого. Считать ли подобное отношение собственничеством? Да и сводить семейную жизнь к беспрекословным приказам точно уж не хотел.
Ему вдруг становится неловко за то, что руки Элизабет теперь уродуют алые полосы - они заживут, но не прямо сейчас. А еще они означают, что он способен причинить ей настоящую физическую боль, чего бы прежде себе никогда не позволил. И пусть в данном случае все обернулось игрой - а что, если когда-нибудь они столкнутся всерьез?
Желая отбросить подобные мысли, Уильям крепче прижал супругу к себе и вздохнул, намереваясь вздремнуть и надеясь, что глупая чушь выветрится из головы.
- Все хорошо, - заверил ее и, мягко подхватив одну из ее светлых прядей, тихонько принялся ею играть.
- Не хочешь делиться сокровищем? - успела она спросить с лёгкой улыбкой до того момента, как он вдруг задумался. Она чуть приподняла голову, дабы взглянуть на него и понять его эмоции и чувства, замечая, что Уилл погрузился в какую-то задумчивость и мысли его не приносили ему добра. Фраза, что тут же прозвучала и крепкие объятия, лишь добавили подозрений. - О чём ты подумал? - слегка обеспокоенным взглядом взглянув в его глаза, Элизабет приподнялась на локте, внимательно глядя на лицо мужа.
- О том, что делиться сокровищем звучит как-то глупо, - он и сам не знал, как ответить, а потому нашелся с подвернувшейся фразой. - С чего вдруг тебе вообще пришла в голову подобная мысль? - он удивился, поглядывая на нее, потом уставился в потолок каюты и снова вздохнул. - Нужно отдохнуть хотя бы немного, потому что днем начнется ливень, который продлится до самого вечера.
Она выдержала паузу, нахмуренно глядя на Уилла, словно пытаясь понять, что повлияло на его состояние так резко, а затем, отведя взгляд, более удобно легла, также взглянув в потолок и подтянув на себя одеяло, закинув половину на мужчину. Мельком кинув взгляд на следы на своих руках, она шумно выдохнула.
- Раз надо, будем отдыхать. - согласилась она. - Но с чего такая уверенность насчёт ливня?
- Слышал, как о нем говорили на кватердеке, - имея в виду мостик над головой, отозвался Тернер, поворачиваясь на бок и поправляя край одеяла, чтобы получше укутать жену. - Минут двадцать назад. Видели грозовые тучи на западе.
Её лицо заметно изменилось, стоило мужу сказать о том, что он услышал. Весьма удивлённо вскинув брови и взглянув на него многозначительным взглядом, она вдруг поджала губы, будто смиряясь с тем, что уже случилось.
- Получатся, не только наш разговор могут слышать? - намекнула она на то, что произошло некоторое время назад, отводя взгляд и чувствуя толику стыда - даже щеки покрылись лёгким румянцем. - Впрочем, может, это заставит Грейтцера думать прежде, чем приглашать нас на такие мероприятия.
- Думаю, твоя "песнь" убедила команду в том, что мы все-таки люди, а не ужасы дальних морей. Во всяком случае, те, которых я слышал, отзывались весьма положительно, - вырисовывая на груди миссис Тернер какой-то узор, с едва заметной усмешкой проговорил Уилл. - Видимо, Грейтцер прав и команда уже считает, что им все привиделось. Мало ли, солнышком напекло головы.
Элизабет вдруг повернула голову в сторону Уилла, взглянув на него удивленно и обескураженного одновременно, следом легко шлепнула его по руке, что выводила узоры, а в глазах на секунду мелькнул укор.
- Ты так об этом спокойно говоришь, потому что доволен тем, что песня вызвана тобой? - и ей хочется сказать это с лукавством, но у неё не получается, покуда отчасти лёгкая толика смущения из-за того, что корабль далеко не "Голландец", бьёт её. - Не хочу выходить из каюты до прибытия, - глубоко вдохнув, Суонн натянула одеяло до самой груди. - Мне достаточно взглядов твоей команды, - добавила она не без лёгкой усмешки в голосе.
- Моей команды? А что с моей командой не так? - бровь Тернера пошла вверх. Желание жены спрятаться его ничуть не смутило, и мужская рука ничтоже сумняшеся нырнула под одеяло, чтобы пройтись по стройной ноге по внешней стороне бедра. - Чего я не знаю о своей команде, Элизабет? - вроде и голос игривый, а слышится в нем настойчивость.
Настойчивое касание руки мужа и его голос вынудили её улыбнуться отчего-то игриво, отображая вроде бы в глазах блеск лукавства, хотя тело реагировало на прикосновение слишком податливо, впитывая приятное и такое простое касание.
- С твоей командой всё в порядке, - мягко, но с интригой в голосе, проговорила она, покосившись на Уилла. Сама же в это время накрыла руку Тернера, ту, что путешествовала по её бедру, своей ладонью, контролируя. - Просто к моей песне они... более привыкли? По крайней мере, взглядов на себе ловлю всё меньше и меньше. Или больше... - она откровенно нахмурилась, задумываясь. - Кажется, ты неплохо издеваешься над своей командой, - усмехнулась она, взглянув на него исподлобья.
- А что над ними издеваться, в Порт-Ройале они хорошо погуляют, пока "Голландец" приводят в порядок. Уж какие им песни споют, не переживай - еще весь город оглохнет, - Тернер широко улыбался и негромко рассмеялся, вдруг резким движением откидывая одеяло с Элизабет прочь и сваливая на пол, чтобы бесстыдно полюбоваться лежащей женой. Тихонько пройдясь пальцами по ее боку, он буквально заставил любимую женщину извиваться от настырной щекотки.
- И тем не менее, ты нехило издевался над ней во время плавания, - заметила она прежде, чем осталась вновь обнаженной, чувствуя настойчивые руки супруга и начиная извиваться прочь от будоражащего ощущения. С губ сорвался тихий смех, который момент грозил перерасти в конкретную истерику, а потому Элизабет, извернувшись так, чтобы сесть в кровати, выставила руки вперёд, якобы защищаясь. - Что вы себе позволяете, мистер Тернер?! - с шумом выдохнула она, прищурившись. - Думаете, вам всё дозволено? - и коснулась легких касанием пальцев его живота, переходя к ребрам и боку, ответно сделав выпад в сторону Уилла.
- А что же мне может быть не позволено? - мгновенно, словно в бою уходя из-под удара сабли, дернулся тот, сильной рукой поймал Элизабет и, умудрившись сесть сам, перекинул ее через свои колени вниз животом. Еще и за руки поймал, прижимая оба запястья ладонью к ее же спине, таким образом получив себе прекрасное зрелище. Вторая ладонь с нажимом прошлась по спине женщины, остановилась на ягодицах и ощутимо сжала, точно примериваясь и пробуя, каково это. - Погоди, не вертись, - попросил он, пресекая неизбежное возмущение.
Она не ожидала такого поворота событий, словно была девицей, которая не способна никак за себя постоять, слишком доверяя Тернеру, чтобы ожидать от него подобного жеста. Жеста, где она оказалась в неудобном положении, словно жертва в когтях хищника, не иначе. Тело слишком ощутимо чувствовало его прикосновение, сильную руку прямо на ягодицах, когда другая сдерживала её попытку вырваться, а вырваться она пыталась.
- Что ты задумал? - процедив сквозь зубы, будучи полностью лишённая вновь каких-либо движений, чувствуя себя в оковах и отчасти подчинённая ему, Элизабет ощутила, что чуть злится из-за неспособности противостоять собственному мужу.

0

114

оос

А зачем?

- Должен признать, что меня одолевает непривычное желание, которое прежде мне не было знакомо. Хотя и сейчас еще не знакомо - и оно останется таковым до тех пор, пока не будет воплощено, - задумчиво произнес Тернер, разглядывая Элизабет, что находилась явно в невыгодном для себя положении. Его глаза давно уже большую часть времени оставались абсолютно черными, чернее самой черноты, как будто бы им всем раньше просто казалось, будто они когда-то были изначально карими. - Почему ты злишься, Элизабет? Неудобно лежать? Или тебя раздражает неизвестность? - наклонившись к ее уху, вполголоса спросил он.
- Какое ещё желание? - отзывается она настороженно, постаравшись пошевелить руками - всё тщетно. Голос мужа и успокаивал и вынуждал напрягаться, действительно ощущая какое-то странное чувство перед неизвестностью. - Неизвестность, Уилл, - выдохнула она. - Неизвестность, когда я слишком в твоей власти. А сейчас я более чем в твоей власти. Не то, что бы мне это не нравилось... - она прикусила губу. - Но ты хорошо сковал меня. Ради чего?
- Чтобы ты не сбежала, конечно, - услышала она тихий смешок. Рука продолжала с силой гладить нежную кожу спины, не забывая массировать мягкие полукружия ниже, после чего легонько хлопнула по ним. - Это желание одолевает меня половину последней недели каждый раз, как мы ссоримся, и чем дальше, тем все меньше хочется от него отказываться. Только подозреваю, что в таком случае ты обидишься на меня как минимум на неделю и мы сделаем жизнь нашей команды, да и свою тоже, окончательно невыносимой. И что же нам делать?
- Весьма находчиво, мистер Тернер, - она говорит с усмешкой, но голос звучит чуть с напором, словно она не готова мириться с этим, но на деле более не делая попыток вырваться, потому что бесполезно. - Мы не так часто ссоримся последние дни, - заметила она на выдохе, невольно вздрогнув от жеста супруга и вскидывая бровь. Удивление, смешанное со странным ощущением в её сторону, вынудило её отчасти прогнуться в пояснице и напрячься всем телом, чуть повернув голову к Уиллу. - О каком желании идёт речь, Уилл? Я так и не услышала его, кроме того, что ты опасаешься моей реакции на него?
- Не обращай внимания, - она почувствовала чувственный поцелуй между лопаток, следом за чем ее руки оказались свободны, а потом она вновь обнаружила себя на постели. Наклонившись, муж поднял штаны и надел их, одернул концы распахнутой блузы и поднялся, чтобы подойти к окну и посмотреть на погоду. - Давай выйдем на палубу и подышим свежим воздухом, пока не начался ливень. Все-таки нам с этой командой потом плыть обратно - негоже, чтобы люди выдумывали невесть что.
- Невесть что? - она удивленно взглянула на него, уже будучи на постели, собираясь подняться вслед за ним в том виде, в каком была, и одумавшись только тогда, когда встала на ноги. Растерянно окинув себя взглядом, Элизабет схватила простыню, укуталась в неё, держа руки у груди, и шагнула к Уиллу. - Ты объяснишь мне, что ты там думал? Твои слова теперь не дают мне покоя, и я не пойду не на какую палубу, пока не услышу ответ.
К тому времени он справился с блузой, которую как раз заправил в штаны, мягко выпутал жену из простыни - как всегда, безапелляционно, но бережно - и сказал:
- Будешь спорить - точно воплощу это желание, - он улыбался, но глаза почти не содержали тепла. - Забочусь о тебе и твоем самолюбии, между прочим.
Руки сначала не дали ему выпутать её из объятий, но её слабое сопротивление вовсе не было замечено. Стоя полностью обнаженная перед мужем, она хотела бы вырвать простыню из его рук или прикрыться, но слова его её задевают своей некой интригой, что вынуждает её хмуриться и внимательно всматриваться в его лицо. Элизабет на несколько мгновений замолчала, совершенно нагая стоя перед Тернером, но это её не смущало, словно она была в своих собственных доспехах из характера.
- Ты так странно говоришь... - проговорила она тихим голосом, но на лице её явно читалось напряжение и непонимание, пока взгляд не столкнулся с глазами Уилла - чёрными, так и не теплеющими. Нахмурившись, она наконец сказала весьма твёрдо и с напором: - Пока ты только вводишь меня в заблуждение, Уилл. Причём тут моё самолюбие?
Он моргнул, и холод почти сразу исчез из его глаз, Подойдя к жене, Тернер влял ее лицо за подбородок и чуть приподнял, взглядываясь.
- При том, что мое желание тебе не понравится. А я тебя обижать не желаю. Поэтому давай не будем о нем, а лучше просто пройдемся перед грозой, - губами коснувшись ее лба, мужчина отстранился, отошел и, опустившись на край постели, принялся натягивать сапоги.
Элизабет выдержала с несколько мгновений некую паузу, смотря куда угодно, но не на мужа, что вдруг оказался за спиной и принялся за сапоги. Она же так и стояла, освещенная утренним светом приближающегося дня, несмотря на возможную грозу, и сжимающая отчасти руки в кулаки. Непонимание поведения мужа выводило её, хотя и рассудок твердил о том, что не стоит докапываться до правды. Но она не понимала правды, а потом сейчас так сжала зубы от негодования внутри себя, переводя дух. А затем, резко развернувшись, прошла к Тернеру, безоговорочно садясь к нему на колени. Руки легли на его плечи, и Элизабет приложив силу, откинула Уилла на спину, взглянув на него по-своему опасно-хищно.
- Может быть, хватит этих тайн, и ты скажешь, всё как есть? С каких пор у нас недомолвки? - глаза её горят медленным разгорающимся пламенем её характера - вспыльчивости, что будоражила всё тело. Но не муж её злил, а его упрямство, которое он сейчас прекрасно демонстрировал, недоговаривая и вынуждая её растеряться. А теряться Суонн ненавидела.
- Чтобы нарваться вновь на твой гнев? Ну уж нет, - он смеется, опрокидываясь на постель - а в черных глазах мелькает жгучее пламя. - Элизабет, я действительно не думаю, что это хорошая идея, лучше бы мне вообще о ней не упоминать. А если будешь настаивать, я ведь могу и не сдержаться.
- Мой гнев будет сейчас, Уилл, - сообщает она весьма напряженно, не разделяя его веселья - скорее пламя в глазах больше, нежели смех. - Я не вынуждаю тебя делать то, что ты там можешь "не удержаться". Я прошу просто сказать. Неужели от этого будет кому-то плохо? - она постаралась смягчить тон, чуть наклонившись к нему. - Я хочу знать, что у тебя в голове.
- Ох, Элизабет, как же с тобой в детстве справлялись? - он все еще старается обратить все в шутку и сбить ее с мысли, но чем больше жена провоцирует, тем ярче то самое желание, о котором не хочет он ей говорить, но о котором сообщают глаза, оглядывающие ее весьма жадно. - Видно, губернатор Суонн не мог с тобой сладить, я прав?
- Я была хорошей девочкой, - отчеканила она весьма резко, сузив глаза, вглядываясь в тёмными очи мужа так внимательно, будто наконец поняла какую-то угрозу. Угрозу или целое пламя. - Но, не спорю, отцу было весьма сложно. Он всё пытался научить меня манерам, но все мои манеры пропадали при виде тебя, если ты помнишь, - она улыбнулась уголками губ, огладив грудную клетку мужа ладонями в беззаботном жесте. - Не только при виде тебя, конечно... - продолжила она нарочито задумчиво. - Просто не любила рамки. Но как моё детство сейчас влияет на факт, который я хочу узнать у своего мужа о том, что он так тщательно скрывает? Или... - она вдруг вскинула бровь, склонившись к его лицу. - Моё любопытство раздражает тебя?
- Нисколько. Хотя настойчивость немного обескураживает, но я тебя знаю, - усмехнулся Уилл, поглаживая жену по обнаженной спине от задней стороны шеи до самых мягких полукружий. - А я уж было решил, что ты в своей непоседливости вздумала меня обвинить. И что, тебя совсем-совсем не наказывали? Ты не совершала проказ, из-за которых даже у твоего добрейшего отца порой иссякало терпение? - полушутливо поинтересовался он, на деле же уловив возможность кое-что выяснить.
От такого вопроса Элизабет явно удивилась, вскинув брови так ошарашенно, будто Уилл сказал совершенно необычную вещь. Но удивление она быстро сменила на лёгкую подозрительность, следом - задумчивость и какой-то огонёк своей особенной интриги в глазах.
- Нет, не наказывали, - покачала она головой, пытаясь вспомнить детство. - Я же была хорошей девочкой. Плохой я бывала редко. Для отца, имею в виду. Максимум мне приходилось выслушивать, что можно, а что нельзя, - она как-то внимательно вгляделось в лицо мужа, вдруг спросив: - Ты хочешь сказать, что у тебя может иссякнуть терпение за мои проказы? - Элизабет склонила голову на бок. - Но сейчас моя проказа лишь в том, чтобы докопаться до правды. И то, это моя настойчивость.
- На тебя у меня всегда хватит терпения, но, Элизабет, порой ты бываешь совершенно невыносимой, - рассмеялся Уильям, прижимая ее к себе ближе. - В детстве мне и за меньшее доставалось: мать растила меня одна, но ее воспитания хватало за обоих родителей. Кстати, как насчет Генри? Я же почти ничего не знаю о его детстве. Как ты с ним справлялась?
- Думаешь, ты сейчас выносим? - парировала она, прижимаясь к нему. - Так и не ответил на вопрос, и теперь пытаешься увести от темы. Самый настоящий пират. И это я заслуживаю наказания? - она усмехнулась, мягко, но в глазах оставила пламя. - С Генри.. весьма было трудно, - призналась она, шумно выдохнув. - Я с самого детства пыталась сделать из него тебя и поняла слишком поздно, что совершила небольшую ошибку - на двоих упрямцев в семье теперь больше, - она подавила слабый смешок. - Он был гиперактивным ребёнком, жаждущим всё узнавать - всё новое. Думаю, это пошло от меня, потому что его любопытство было огромным, а упрямство он явно перенял от отца, как и любовь к морю. Но.. Наказывать его было редко за что. Разве что за то, что он меня не слушался, совсем ещё ребёнком. Если спустить с него глаз - что-нибудь вытворит.

+1

115

оос

Докапываетесь до правды, миссис Тернер?

- От тебя ли? Мое любопытство привело меня из Лондона в Карибское море, и ты сама видела, чем это обернулось, - тщательно увиливая от необходимости отвечать на прямо заданный вопрос, отозвался Уилл, про себя с содроганием вспоминая самый большой проступок сына - тот, что едва не стоил тому жизни. - Но потом, как ты помнишь, я вырос исключительно законопослушным юношей, который помыслить не мог в чем-нибудь нарушить правила приличия. Разумеется, до тех пор, пока не вмешались пираты, но то был особый случай, ведь так? Значит, непослушание Генри передалось не от меня, - конечно, это не было правдой, и смех, звучавший в голосе Тернера, то подтверждал, ведь Элизабет, разумеется, помнила, что этот самый "законопослушный юноша" в один день спутался с пиратом, помог тому украсть королевский бриг да еще погнался за сокровищем - и все ради того, чтобы спасти ее, Элизабет Суонн, гордую губернаторскую дочку, которая никогда не ответила бы ему согласием стать женой, как и он никогда бы не осмелился просить ее руки, сложись все иначе.
- Генри явно вобрал многое от нас, но больше от тебя. Законопослушным юношей, Уилл, ты был исключительно давно. Слишком давно, - она покачала головой, склонившись к его лицу совсем близко, и понизила голос. - Сейчас же ты упрямец, который не хочет уступать жене, морской дьявол, что жаждет своего, и капитан, чьи приказы надо выполнять всем, кто находится на его корабле, - она потянула улыбку. - Почти всем. А также теперь ты муж, власть которого всё растет и растет над его женой... - она демонстративно задумалась. - Ну, может быть, растет, - и улыбнулась - лукаво.
- А жена этого морского дьявола, словно нарочно, дразнит и проявляет исключительное непослушание, чем вызывает горячее желание... - он осекся, подбирая слова, и наконец нашел приемлемый вариант: - ...В общем, желание напомнить, что она давно не ребенок, которого в ином случае и впрямь наказали бы за подобные шалости. Скажи честно, Элизабет: ты нарочно дразнишь меня?
- Непослушание? - она искренне удивилась, не видя в своих действиях и жестах даже намёка на то, что могла бы его ослушаться, разве что дразнила тем, что не собиралась слушаться, не более. - Не вижу нигде своего непослушания, - добавила она, вдруг резковато захватывая его губы своими, но целуя весьма мягко и нежно, углубляя поцелуй и наслаждаясь этим сладким мгновением. - Я не дразню тебя, Уилл, - выдохнула она ему в губы горячим потоком воздуха. - Я даже понятия не имею, что у тебя в голове.
Как только она отстранилась от него, он засмеялся чуть громче, вдруг подхватил ее на руки и закружил по каюте, пока не поставил на пол босыми ногами, чтобы поцеловать уже самому, а потом вернулся к прерванному занятию, разыскав под кроватью второй сапог, который и натянул.
- Значит, у тебя это настолько вошло в привычку, что ты уже не чувствуешь разницы, - заметил он ей, после чего поднял с постели платье, встряхнул и критично осмотрел. - Ну, не таким уж мятым выглядит. Успеет разладиться. Давай же, Элизабет, - обернулся к ней, - я хочу вытащить тебя наружу. Перед грозой воздух самый свежий.
- Это твоё упрямство настолько вошло в привычку, что ты не видишь разницы, - усмехнулась она, уже стоя на ногах и принимая платья из рук мужа, осматривая его. - Да, успеет. Если кто-то его снова не стащит, - заметила она с улыбкой, облачаясь в платье и начиная разбираться со шнуровкой корсета, старательно стараясь сделать её плотной, но не удушающей. - Ты хочешь, чтобы я собрала на себе все взгляды, не иначе, - заключила она, моментально собравшись и ища взглядом накидку. Найдя её, она тут же накинула её к себе на плечи, скрывая прочь красное платье.
- Ты и так соберешь все взгляды, потому что команда увидит тебя и сразу вспомнит прошлый вечер, - заметил как будто бы невзначай Уильям, заново завязывая растрепавшиеся волосы в хвост. - Целью этой прогулки я считаю необходимость показать этим людям, что мы внешне ничем не отличаемся от них - и будем вести себя так, как будто ничего вчера не случилось. Грейтцер в одном все же прав: пусть они сами выдумывают все, что хотят - со временем им это наскучит. А мы попросту не дадим им повода додумать что-либо еще.
- Ты умеешь напомнить о вчерашнем вечере, - заметила она чуть мрачнее, потому что в голову тут же ударили воспоминания о вчерашнем мороке и проблемах, что ждали потом. То, что потом так прекрасно забылось в ощущениях, подаренных Уиллом. Элизабет глубоко вдохнула, приводя волосы в порядок, и, расправив плечи, взглянула на мужа взглядом, как если бы дочь губернатора смиряла взглядом того самого Уилла Тернера-кузнеца. - Как и ты решил, видимо, что со временем мне наскучит докапываться до правды. Но, мистер Тернер, вы сами усложняете себе жизнь, - хмыкнув, Суонн направилась к двери, добавляя: - Постарайся вести себя так, будто ночью ты не был мертвецом, который после вынуждал свою жену петь особую песню.
- Как и ты, Элизабет, - он усмехнулся, идя за ней следом, и шепнул перед тем, как распахнуть перед ней дверь: - Постарайся вести себя так, будто ночью ты не была мертвецом, которая после пела ту самую особую песню.
Уже в самом коридоре Элизабет заметно толкнула Уилла локтем в бок, посмотрев на него весьма с укором, строго и серьёзно, словно призывая, чтобы он угомонился. На деле же сама она чуть волновалась, покуда корабль действительно не был "Голландцем", как и команда на ней, а значит, вопросов и взглядов будет куда больше.
Стоило им появиться на палубе, как все, кто был занят своим делом, обернулись на Тернеров, щуря глаза, присматриваясь, перешептываясь. Кто-то был так удивлен, что сплюнул через плечо, посмотрев по сторонам и убедившись, что жест простого моряка не заметили его собратья - бравые моряки английской армии. Но через несколько мгновений, все тут же стали возвращаться к своим делам, лишь моментами поглядывая на пару - то ли вспоминая то, как они выглядели ранее, то ли от того, какая хорошая слышимость на корабле.
Уильям же спокойно шел так, словно в упор не замечал посторонних, прошел через них, будто на палубах никого не было, и спокойно провел жену на кватердек, к фальшборту, чтобы не мешать рулевому, который хоть и косился на них, но промолчал. Оперевшись на планширь, Тернер кивнул на тучи, плывущие к ним, и принялся рассказывать о ветрах и видах штормования - некоторые способы Элизабет уже видела в действии чуть меньше недели назад. Говорить о чем-то посерьезнее при наличии посторонних ушей было бессмысленно, так что Уилл решил воспользоваться предоставленным временем с пользой и помочь жене уложить в голове новую информацию.
Они говорили о корабельном деле до самого полудня, обретя дополнительных слушателей в лице рулевых, что сменялись согласно вахтенному расписанию, и иных моряков, по тому или другому дело поднимавшихся на мостик. Сам хозяин корабля не появлялся и не заявлял о себе до тех пор, пока знакомый Тернерам лейтенант не поднялся к супругам и не сообщил, что его светлость передает им приглашение на обед.

0

116

оос

Толку-то, ты все равно увиливаешь

На них косились, но они старательно делали вид, что не замечают столь странного поведения моряков. В конце концов, у каждого была своя обязанность и работа, а когда Тернеров и вовсе пригласили пройти в каюту лорда, на палубе заметно свободней выдохнули и разом переглянулись.
В каюте Грейтцера было чуть поскромнее, чем на ужине, но также на высоте - аристократично. Он сидел в центре стола, вставая, когда супруги вошли и пригласил сесть, вежливо указывая на места Тернеров за столом.
- Рад, что вы пришли. Как вам спалось? - совершенно беззаботным тоном поинтересовался лорд, и Элизабет взглянула на него отчего-то недоверчиво, осторожно задавая также вопрос:
- С чего вы опять зовёте нас на обед, лорд Грейтцер? Что-то случилось? - она повела бровью, также сохраняя невозмутимый вид, мельком кинув взгляд на Уилла.
Тот тоже не подал ни малейшего вида, будто может подразумеваться нечто еще неозвученное, а аристократ был слишком воспитан, чтобы признаться в некоторых ночных неудобствах, мешавших его сну, не слышать которых не мог, ведь каюта лорда и его гостей располагались соседями. Положив себе в тарелку понемногу от каждого блюда, Грейтцер дождался, пока гости сделают то же самое, и слегка кивнул перед тем, как приступить к обеду:
- Да, кое-что случилось. Помимо удивительных событий прошлого вечера, моряки сообщили, что видели ночью... русалок. Прямо у борта нашего корабля, представьте себе.
- Русалок? Но ведь они не приближаются к людям вне своей территории, - от удивления Уилл даже подался вперед.
- Это верно, - кивнув несколько раз, согласился лорд. - Но они и не человека искали.
- А кого же?
- Они искали капитана "Голландца". Вас, мистер Тернер - пояснил Грейтцер, изящно без всяких усилий записав упомянутого капитана в ряды существ сверхъестественных. - У них к вам было послание.
Она могла ожидать чего угодно, но не того, что было произнесено спустя достаточную паузу, чтобы Элизабет смогла почувствовать волнение. Удивленно смотря на Грейтцера, она непонимающе посмотрела на мужа, снова вернув внимание лорду.
- Какое послание? - произнесла она отчего-то резким и сухим голосом вместо Тернера.
- О том, что "Немая Мария" будет ждать у райского острова через три дня, - ответил лорд. - Вам знакомо то, о чем идет речь?
- Весьма, - ответила она твердо, но лицо её побледнело. Сердце даже как-то кольнуло, и стало не по себе. Постаравшись собраться с мыслями, Суонн выдохнула: - Почему мы должны туда плыть? Или только мой муж?
- На этот счет они ничего не сказали, - качнул головой Грейтцер, внимательно наблюдая за супругами Тернер. - Но, видимо, существует причина, по которой автор послания уверен, что вы отнесетесь к информации со всем вниманием.
- "Немая Мария" - корабль, принадлежащий Салазару. Капитану мертвецов, вместе с которыми он охотился на пиратов. Когда все морские проклятия были сняты, он и его люди снова ожили, но последние захлебнулись в водах океана, тогда как самого капитана намеревались судить на Тортуге, - переглянувшись с женой, пояснил Уильям, о ком идет речь. - Мы столкнулись с ним неделю назад недалеко от Порта-Ройала, но сумели уйти. Каким-то образом к нему вернулись и "Немая Мария", и команда. А потом мы выловили из моря бутылку, в которой обнаружили карту до острова под названием Исла Парадизо, которого на других картах нет.
- Это немыслимо, - прошептала вдруг Элизабет. - Зачем Салазару звать нас на этот остров? - она обращалась уже к мужу, взглянув на него непонимающим взглядом, в котором хорошо была скрыта тревога. Суонн помнила о бутылке, что они нашли. Помнила и знала, что карта была заляпана кровью. А теперь сам Салазар зовёт их на встречу. - На что он рассчитывает? Что мы пойдем прямо в ловушку?
- Или же зачем кому-то предупреждать нас о том, где мы можем нарваться на Салазара, - задумчиво протянул Уилл, поглядывая то на лорда, то на жену. - Русалки доставили послание, но от кого они его получили? Откуда знали, где нас искать? К тому же за три дня мы вряд ли успеем вернуться с Большого Каймана в Порт-Ройал и оттуда отбыть сразу на Исла Парадизо. Не в последнюю очередь потому, что "Голландец" сейчас уже должен лежать на песке для килевания. Все это не имеет абсолютно никакого смысла. Тем более если у Салазара есть чутье на пиратов.
- Интересные подробности, мистер Тернер, - заметил Грейтцер. - Однако с чего вы взяли, что автор сего сообщения осведомлен о ваших планах? К тому же мне показалось, что послание русалок наоборот предостерегает воздержаться от идеи совершить путешествие к этому "райскому острову", а значит, оно может оказаться вовсе и не ловушкой. Хотя отправитель не ясен.
- А наши враги, напротив, прекрасно знают, где нас искать, - согласился Уилл. - Не понимаю, к чему тогда предостерегать, если мы и вовсе не намерены следовать к острову, которого нет. "Голландец" пробудет на побережье Ямайки и в порту не меньше недели.
- Слишком ненормально, - выдохнула Элизабет, напряженно глядя на мужчин и пытаясь разобраться в полученной информации. - Тот, кто предупреждал, явно знал, о чём говорит. Он знал, какая ловушка может быть, но, может быть, он правда не знал, где мы сейчас? Послание слишком спонтанное... - Суонн нахмурилась, погружаясь в свои мысли и отводя взгляд куда-то в сторону. - Неужели русалки не сказали, кто передал им это? Если они знали, где нас искать, значит, тот, кто давал послание знал, куда плывём мы. Но не знал о наших дальнейших планах, потому что... - она вдруг так изменилась в лице, будто до неё дошёл совершенно элементарный смысл, но не привёл её к истине, которая была словно за вуалью. - Потому что наши планы спонтанны?..
- Прости, что? - удивленно посмотрел на нее Уильям, до которого пока еще не дошло, что она имеет в виду.
Грейтцер вопросительно поднял бровь и так же ждал, пока миссис Тернер разовьет свою мысль.
- Кто знает нас хорошо, Уилл? - более оживлённо проговорила она, глядя на мужа. - Кто из всех на этом свете знает нас так, что понятия не имеет, каким следующим может быть наш шаг, но уверен, что мы можем куда-нибудь шагнуть?
- Джека здесь нет, Элизабет, - улыбнулся тот, однако черные глаза остались холодными при упоминании Воробья. - Мы не видели его двадцать лет, да и когда он привез Карину и Генри, сам на берег так и не сошел, оставшись на "Жемчужине". Я слышал историю о нем и русалках, которые были ему благодарны за то, что он освободил часть из них от влияния Трезубца, но посылать к нам пару русалок для того, чтобы предупредить о Салазаре... Не в его стиле. Он бы, скорее всего, поймал бы нас через пару своих приятелей в Порт-Ройале... Хотя, ты знаешь... - Уилл задумался. - Если он каким-то образом узнал, что мы с тобой поплывем на корабле Королевского флота, то мог догадаться, что ему лично появляться в радиусе поражения пушек "Розы" - не самая удачная идея. И все же мне непонятно, как и от кого он тогда узнал о намерении Салазара, чтобы предупредить нас. Кто еще мог узнать? Джонс бы мог, но мы не знаем, каковы его планы. Другом его после всего, что с нами случилось, сложно назвать.
При упоминании о Джеке Элизабет чуть опешила, отчасти допуская такой вариант, но не имея его в виду. Она выслушала мужа, отмечая холодный взгляд его глаз при этом, а следом, поджав губы, отвела взгляд.
Повисла небольшая пауза.
- Да, Джек бы не стал этого делать? - заметила она как ни в чем не бывало, прикусывая губу в раздумьях. - Но стал бы делать наш... сын? - она вдруг замерла и взглянула на Тернера взглядом, полным напряжения. Она вроде бы дошла до истины и не могла поверить в неё. - Но как Генри связан с русалками... нет. Бессмыслица какая-то.
- Как связан с русалками? - теперь нахмурился и Уильям. - Да ведь Трезубец, Элизабет. Он должен был освободить всех русалок от власти моря. Генри его сломал, а значит, все русалки должны были получить свободу. Но ведь они не заплывают туда, где живут люди.
- А вы виделись с вашим сыном, господа? - вкрадчиво ввернул лорд Грейтцер. - Он вам что-нибудь говорил?
- Нет, из-за внезапного отплытия мы не имели возможности встретиться с ним, - тряхнул головой Уилл. - Я попросил моих людей сообщить ему об этом и присмотреть за ним на время нашего отсутствия.
- А ваши люди сообщали каким-либо образом, все ли в порядке в вашем доме? - продолжал тот. - Насколько я правильно понял, сундук с сердцем хранился там же, не так ли, миссис Тернер?
- На что вы намекаете, лорд Грейтцер? - внезапно резко проговорила Элизабет, не способная поверить в то, что всё это реально, и одновременно с этим моментально всё понимая. Она заметно побледнела. Карие глаза вдруг стали подобны осколкам льда - холодные и отстраненные. Сердце, тем не менее, билось достаточно быстро, дабы поддерживать тепло в организме, покуда на душе вдруг стало холодно. Ей пришлось вдохнуть глубоко пару раз, прежде чем сказать: - Она добралась до него, не так ли? - голос тихий, а взгляд отчего-то постепенно пустеющий. - Но с ним всё в порядке, раз русалки... - она перевела дух. Её холодность постепенно превращалась в ярость, но ярость эта была бессильна.
- До сердца? Это доказанный факт, судя по свидетельству вашего разговора с Дэйви Джонсом, - аристократ говорил очень спокойно, но по его голосу было ясно, как сильно он озадачен. - Получается, что и юный мистер Тернер, и сундук находились в вашем доме, и раз пропало одно, то мог пропасть и другой.
- Как он смог обратиться к русалкам, если к суше они не подплывают? - добавил Уилл, заметно бледнея. Он зажмурился, переваривая кошмарное озарение. - Значит, нашего сына в доме нет. Проклятье...
- Нам нужно домой, - сухо, но весьма твёрдо проговорила Элизабет, взглянув на Грейтцера взглядом, не терпящим несогласия с её решением. - Поворачивайте корабль обратно, лорд Грейтцер. Если до нашего сына добралась эта морская... - у неё не хватало слов, как можно было назвать Калипсо. - Нам нужно домой. Сейчас же.

+1

117

оос

Ну как же иначе.

- Это невозможно, миссис Тернер, - очень спокойно и терпеливо принялся объяснять тот. - Всего через три часа мы достигнем Большого Каймана. Даже если я отдам этот приказ, вы не доберетесь раньше, чем через сутки при самом попутном ветре. К тому же ветер сейчас далеко не попутный, если повернуть назад, а совсем даже наоборот. А если вашего сына нет, то как вы собираетесь его искать в открытом море - где еще он мог найти русалок, как не на большой воде? Вы не знаете куда идти - и потеряете куда больше времени. Впрочем, у меня есть идея, кто нам может помочь, - Грейтцер задумался, потом помолчал, еще раз все взвешивая, и сам себе кивнул.
- Кто же? - не сводя с него напряженного взгляда, спросил Уилл.
- На балу среди гостей ожидается одна особа. Ее зовут Шанса, люди считают ее ведьмой, Компания же пользуется ее услугами последние десять лет. Она может помочь найти юного Тернера, - ответил лорд, особенно внимательно смотря на Элизабет.
При упоминании ведьмы Элизабет заметно изменилась в лице, но холод и решительность в глазах не пропали. Она с несколько мгновений смотрела на Грейтцера взглядом, будто проверяла его на ложь, а затем с напором проговорила:
- Она не может помочь, - и голос её чуть ли не веет угрозой. - Она поможет, - потому что с ней она уже встречалась. До того момента, как сбежать от Тернера, чтобы узнать о зацепках, куда плыть, чтобы спасти его. Но вот настоящей помощи от ведьмы она не получила - лишь наводки. Наводки, которые, вероятно, получит снова.
- Полагаю, вам она не откажет, - аристократ долгим взглядом смерил Суонн, затем вернул внимание притихшему капитану "Голландца". Тот, заметив это, хлопнул ладонью по столу и поднялся, принимаясь расхаживать по каюте, будто зверь в клетке.
- Должно же мне было достаться хоть что-то из способностей Джонса. Я - отец Генри, и я чувствую, что он жив. Это самое главное, но этого недостаточно. Я должен попытаться почувствовать, где он находится. Джонс ведь каким-то образом находил тех, кто ему был нужен, и знал обо всем, что творилось в морях.
- На Генри нет метки, Уилл. Чёрной метки, - быстро проговорила Элизабет, глядя на мужа. - Так бы ты точно, видимо, почувствовал его, - она конкретно сдерживалась от напряжения, что было в ней. - Или ты хочешь вызвать Джонса, чтобы спросить у него совета? - хмурясь, лицо вдруг меняется на некое озарение. - Что, если он знает? Нет... Не знает. Ему нет дела до всего этого, - она кинула взгляд на Грейтцера. - Увеличьте скорость корабля, лорд Грейтцер. Я не успокоюсь, пока не знаю, что с моим ребёнком.
- Шторм начинается, миссис Тернер, - мягко напомнил тот. - Мы пройдем его стороной, но под ливень попадем. Постараемся проскочить быстрее, но все же рисковать будет неверным решением.
- Нам и не нужен Джонс, Элизабет, - Уилл встал за спиной жены и положил ей руки на плечи. Ладони его казались совсем ледяными. - Как там он говорил? "Я - это море"? Подожди меня здесь, у меня появилась идея, - отойдя от нее, он направился к двери каюты.
Никогда не готовая мириться с тем, то что-то идёт не так, как она хотела, Элизабет смерила Грейтцера взглядом и, если бы не Уилл и его холодные руки, наверняка бы вспыхнула, норовя сделать что-нибудь по-своему.
- Что ты собрался делать? - бросает она ему вслед и тут же подрывается, дабы проследовать за мужем. Грейтцер тут же поднялся также с места, мягко, но настойчиво окликая её:
- Не думаю, что это хорошее решение, миссис Тернер.
- Вашего мнения я не спрашивала, лорд Грейтцер, - резко ответила она. - При всём моём уважением к вам, - добавила также Суонн, направляясь за мужем. - Уилл!
Она чуть было не столкнулась с парой матросов, которые тащили тряпки, намереваясь заткнуть щели над порогом в предвестии надвигающейся бури. При виде пассажирки, из-за которой по всему кораблю и без того ходили самые дикие слухи, те отскочили, а следом перед Элизабет в дверном проеме "предбанника" вырос знакомый ей лейтенант:
- Вам лучше не выходить из каюты, миссис Тернер. Дождь обещает пролиться настоящим потопом. На всем корабле только каюта лорда Грейтцера достаточно защищена от подтопления.
- Прекрасно, вот и займите её, - отрезала Элизабет, отталкивая со своего пути лейтенанта, что опешил от такой напористости женщины. Взглядом Суонн пробежалась по палубе, пытаясь отыскать мужа, который быстро куда-то исчез, пока вокруг корабля нависали тяжелые, грузные тучи, появившиеся будто из не откуда. - Где мистер Тернер? - бросила она через плечо тому самому лейтенанту.
Тот пожал плечами, но все же поймал пару матросов и велел им искать гостя. Из-за поднявшегося ветра становилось трудно не то что бы говорить - перекричать моряки не могли. Небо стремительно потемнело, когда солнце скрыли иссиня-черные тучи. Люди бегали по палубам и трюмам, тщательно закрепляя все что только можно, затыкая малейшие дыры, приказы то и дело летели по всему кораблю.
Наконец кто-то что-то закричал - что именно, было не разобрать в шуме ветра. Но люди указывали на верхушку гром-мачты, где на брамсель-рее виднелась наполовину скрытая парусом фигура.
И именно в этот момент хлынула с неба вода - холодные, мощные капли дождя больно ударили по лицу, плечам, рукам и всему телу, пронизывая до самых костей. Палубу тут же захлестнула целая стена воды, волны мощно вспенились, мешаясь между собой из-за порывов ветра и ударов о борта корабля. Платье Суонн в считанные мгновения стало мокрым, прядки волос также прилипли к лицу от сильного потока воды, но взгляд был устремлен вверх - в сторону мужа. Дождь её не страшил, как и сам шторм - бывало и похуже. Чего уж там - её свадьба случилась в оке морского дьявола, настоящем водовороте. И она не боялась.
Элизабет слишком стремительно прошла к грот-мачте, кидая взгляд вверх, дабы рассмотреть фигуру. И сомнений не было - это был Уилл. Докричаться до него было невозможно, а безумием лезть - платье не позволит.
Возникший из не откуда лейтенант вдруг буквально оттащил её от мачты.
- Миссис Тернер! - пытается перекричать ветер и море мужчина, - Слишком опасно! - и мужские руки потянули её в сторону кают, вынуждая Элизабет грубо вырваться. Вырваться, и снова быть схваченной, где лейтенант увёл её прочь с палубы. Отпустив Суонн уже в коридоре, на него тут же обрушился холодный и звонкий голос Элизабет:
- Если с ним что-то случится, и я..
- Мы сейчас же снимем его оттуда! - и удалился прочь, скрываясь в обрушившейся стене дождя.
В действительности же ни через две минуты, ни через пять ничего не изменилось. На шум вышел Грейтцер, который при виде Элизабет открыл дверь в свою каюту (дверь в каюту гостей была уже заперта) и проводил внутрь.
- Миссис Тернер, вы совершенно промокли, - констатировал лорд, качнув головой, а потом безапелляционно усадил Элизабет и лично принялся рыться в высоком платяном шкафу. - Моя жена порой путешествует вместе со мной, она отчего-то очень любит этот корабль, так что здесь всегда есть несколько вещей для нее. Вот, вытрите и переоденьтесь, миссис Тернер. И прошу вас, не спорьте: в этом вы прибудете в Джорджтаун, где о вашем платье позаботятся перед балом, - он развернулся к ней с парой свертков в руках и деловито развесил сухую простынь и обычное, впрочем, миловидное платье поверх высокой ширмы, стоявшей рядом со шкафом.
- Лорд Грейтцер, - пытается воспротивиться Элизабет, кидая напряженные взгляды в сторону двери. Неизвестность того, что задумал муж, раздражала её и пугала одновременно. - Сейчас нужно думать о том, что с Уиллом, а не со мной. Платье - это всего лишь тряпка, - тем не менее, новую чистую одежду она приняла, скрываясь за ширмой. Из своего платья при этом она начала освобождаться ещё до того, как скрылась с глаз Грейтцера, расшнуровывая корсет. Влажная ткань неприятно липла к телу, а потому Суонн весьма быстро и с удовольствием избавилась от платья, будучи обнаженной, вытерла тело простыней. - Я не смогу сидеть здесь всё равно - переодевшись, я просто испорчу платье вашей жены, потому что я не намерена пережидать бурю здесь без Уилла, - она переоделась в совершенно обычное платье светлых тонов, что, впрочем, тоже было неплохо и корсет у него был слабый - лишь шнуровка. Выйдя из-за ширмы, Элзабет устремила взгляд в затылок Грейтцера, что стоял всё это время спиной к ширме.
Лорд стоял, скрестив руки, разглядывая потолок каюты и оконную раму, наблюдая, как тщетно пытаются струйки воды попасть внутрь. Эта каюта и впрямь оставалась сухой, несмотря на разыгравшуюся непогоду, можно было даже ходить босиком.
- Миссис Тернер, судя по тому, что видели люди, ваш муж сейчас желает в некотором роде уединения и возможности осмотреть море. К сожалению, дождь свел на нет почти весь обзор. У меня сложилось впечатление, что он хочет найти вашего сына, чтобы понять, хотя бы в какой стороне его искать. Для супруги того, кто обладает подобной властью, не слишком ли сильно вы беспокоитесь? - вопросил он, окидывая взглядом вышедшую из-за ширмы Элизабет. - Вы внешне очень похожи на мою жену, миссис Тернер. Рад, что платье пришлось вам в пору.
- Спасибо, - сдержанно проговорила Элизабет, чувствуя себя отчасти неуютно. - Я понимаю, зачем мой муж отправился туда, учитывая наш последний разговор, но не могу понять, зачем делать так всё безрассудно. К тому же, - она прикусила язык - говорить о том, что Уилл буквально несколько часов назад не ответил на её вопросы, а вёл себя странно, не хотелось. Как и сейчас - он снова поставил её в неизвестное положение. - Я так же, как и он беспокоюсь о сыне. А потому находиться здесь для меня сродни пытке, лорд Грейтцер. А за дверью - шторм. Как жена я беспокоюсь, несмотря на способности супруга и мои способности.
- У вас тоже есть сверхъестественные способности, миссис Тернер? - удивился аристократ, жестом приглашая Элизабет отдохнуть на кушетку подальше от окна. Пытливый ум моментально выхватил главное из сказанного, и женщина знала, что Грейтцер, как и до него Беккет, относится к тому сорту людей, которые своего не упустят и найдут способ все обернуть в свою прибыль. Разве что преемник последнего угрозами смертью и шантажом не увлекался, выбрав действовать по-человечески.

0

118

оос

Мужчины... *фыркнула*

- Вы видели же и меня такой, какой я была рядом с мужем прошлой ночью, - спокойным тоном, не подавая никакого виду, что его вопрос какой-то необычный, ответила она, кинув взгляд за окно, а следом на кушетку. Сидеть не хотелось. Она всё ещё нервничала, а потому взгляд был брошен уже несколько раз за пару минут в сторону двери. - Это моя единственная сверхъестественная способность, - весьма прямо и честно ответила она, вернув взгляд на Грейтцера. - Но вас это заинтересовало, смотрю. Хотите что-то перенять полезное для себя?
- Если вы имеете в виду ацтекское проклятие, миссис Тернер, то, пожалуй, я воздержусь, - за безупречной улыбкой тот прятал некоторую растерянность, но с толку бить себя не позволил. - Вообще же я имел в виду ваше положение в качестве жены капитана Тернера, в связи с чем и был удивлен, поскольку ни в одной легенде о "Летучем голландце" не сообщалось, что избранница вечного странника тоже наделена тем или иным талантом. Впрочем, могу ошибаться, тем более что предшественник вашего мужа дамой сердца так и не обзавелся, а посему не о чем говорить.
Помолчав, лорд сел за стол, перебрал какие-то бумаги, которые не успел убрать со стола, сделал несколько записей в какую-то толстую книгу и снова воззрился на напряженную Элизабет:
- Скажите, миссис Тернер, что в отношении вашего супруга волнует вас более всего? Начались ли какие-либо перемены, могущие свидетельствовать о том, что план Калипсо начал воплощаться в жизнь? Шанса - толковая ведьма, и если ее хорошо попросить, она даже может обойтись без туманных намеков, но сказать все как есть.
- Если бы лорд Беккет был сейчас с нами, он бы отметил, что я не изменилась с нашей последней встречи, - тем же тоном ответила она, намекая на свою внешность, с нотками напряжения и раздражения на всю ситуацию, что сейчас сложилась. Волнение за сына и за мужа явно сбивало её с толку, а потому, когда Грейтцер замолчал, она позволила себе глубоко выдохнуть и пройтись по комнате, не находя себе места. - Шанса - поможет, - внезапно резко отрезала Элизабет, взглянув на мужчину. Она с несколько мгновений всматривалась в его лицо и, не найдя в себе доверия к нему, продолжила: - Сейчас меня волнует то, что он действует себе на уме. А учитывая, что в последнее время каждый день преподносит сюрприз, я не хочу, чтобы что-то могло случиться.
- Вы перестали ему доверять? Простите некоторую бестактность, миссис Тернер, однако мы должны понимать истинное положение вещей, чтобы во всем разобраться и суметь вам помочь решить вашу маленькую проблему, - Грейтцер подошел к столу, за которым обедали, и изволил налить себе немного вина. - Видите ли, предложение мистера Тернера мне показалось весьма разумным, а коли у нас общая цель, то для будущего успеха надлежит, чтобы все стороны внесли свой вклад в общее дело, что поможет этой цели достичь.
- Я доверяю своему мужу, - твёрдо произнесла она, взглянув на Грейтцера отчего-то чуть ли не с упрёком за те мысли, что у него были. - Но если вас беспокоит, каково моё положение рядом с ним в качестве жены, то ответ будет прост - его жены. Только, если помните, мой муж - далеко не обычный человек, а потому, раз я связана с ним узами брака, значит, должна быть всегда для него молода, - склонив голову на бок, она отчего-то невесело усмехнулась, понимая, что, скорее всего, годы сейчас будут брать её, пусть и запоздало. - Какой вклад вы хотите, чтобы я внесла? Была с вами откровенна? - вскинув кровь, поинтересовалась Элизабет. - Какую откровенность вы ждёте, лорд Грейтцер, что вас на деле интересует?
- Насколько я успел понять, ваш муж еще сам не вполне представляет, на что способен, миссис Тернер. Я не скрываю того, что его таланты сильно нас беспокоят - вы знаете об этом, здесь секрета никакого и нет. Как знаете и о том, что никто не собирается оказывать какое-либо давление на него, хотя сами этому и не верите, - лорд качнул головой сделав глоток вин, и поставил бокал на стол. - Как я говорил, я предпочитаю доказывать слова делом, а не обещаниями - и все, о чем мы договорились ранее, я исполнил. В частности, требуемые вами бумаги уже на пути в Лондон, как я и обещал. И возвращаясь к вашему вопросу, добавлю, что вы, миссис Тернер - тот человек, который знает капитана Тернера как никто другой. Помогите же нам узнать больше - понять лучше, узнать, на что он способен. Последнее, кстати, определенно пойдет на пользу ему самому. Вот и вся просьба, - Грейтцер словно невзначай развел руками и убрал последние бумаги со стола в ящик.
- Считаете, что я буду рассказывать вам о способностях своего мужа, пока он там пытается отыскать нашего сына, а вы беззаботно пьете вино, как ни в чем не бывало, поддерживая свой статус аристократа? - по нарастающей проговорила она, меняя интонацию на последних словах на чистую иронию. Элизабет хмыкнула, усмехнувшись словам мужчины, но слова его хотя бы отвлекли от напряжения, но ненадолго. - Вы хотите его задействовать в чём-то, не так ли? - она качнула головой. - Конечно, хотите. Иначе нужен был бы он вам и шли бы вы на те условия, на которые идёте, - ответила она себе, не скрывая усмешки на губах. - Я не буду говорить ничего ровного до того момента, пока мы не встретимся с вашими представителями. Или как вы там их называете? Как только мы поймём, с кем связались, тогда и будут ответы на ваши вопросы, а пока могу лишь просто сказать, - она сделала шаг в сторону стола, где сидел мужчина, смотря на него лукаво и прямо. - Мой муж - морской дьявол. А дьяволы, как вы знаете, помимо бессмертия, забирают души. Например, тех, кто не исполняет обещания.
- Ну, стало быть, подобная участь мне не грозит, миссис Тернер, поскольку свои обещания я выполняю - и вы о том отлично осведомлены, - позволил себе усмехнуться и Грейтцер, продолжая за ней наблюдать. - Что же до обязанностей, которые тот или иной человек делать должен и делать не должен во время шторма, то уверяю вас, что каждый на этом корабле занимается своим делом. Команда заботится о корабле, выполняя необходимые действия, ваш муж пытается в себе пробудить хоть малую толику способностей Джонса, а вы, миссис Тернер, защищаете свою семью, как и подобает верной супруге и матери, - он взглянул на нее с легкой иронией. - Все находятся на своих местах.
- Это вы ещё увидим, но, конечно, не грозит, - согласно кивнула она с иронией в глазах, но стоило лорду упомянуть о муже, как Элизабет шумно вдохнула, взглянула в сторону двери и поджала губы. - Вы правы, лорд Грейтцер. Я защищаю свою семью. И защита моя также заключается в том, чтобы с моими близкими было всё в порядке, - уверенным тоном проговорила она. - Поэтому, если позволите, я проведаю, что с Уиллом. Никто так и не пришёл с вестями, - собравшись с духом, она направилась к выходу, надеясь, что Уиллу удалось что-то понять и узнать, где их сын.
- Не стоит, миссис Тернер, выходить в такой ливень наружу, - чуть повысив голос, чтобы она точно услышала, но с прежней деликатностью заметил аристократ и кивнул на порог: в щели между полом и дверью виднелись плотно набитые тряпки. - Люди предприняли меры по защите жилых помещений от воды, которые не будут ничего стоить, если позволить воде нас затопить. На "Розе" отличная слышимость, и я только что слышал, как на кватердеке говорили о том, что дождь закончится в течении получаса. Поэтому предлагаю проявить благоразумие и дождаться мистера Тернера здесь.
Сразу же, без какого-либо ответа, Элизабет резко развернулась от двери, устремляясь взглядом на обеденный стол, и, недолго думая, резко смахнула с него тарелку и бокал, что тут же разбились на мелкие осколки. Гневно взглянув на Грейтцера, Суонн смерила его взглядом, явно выражая то, что ситуация ей осточертела и то, что быть беспомощной - худшее, для неё, а потому, молча пройдя к окну, она уперлась ладонями в подоконник, стараясь перевести дух и заглядывая за стекло, за которым бушевала стихия, стараясь отдать свой гнев ей, нежели чему-либо ещё. Её положение жены капитана, да хоть самого лорда, выводило её из себя. Ведь женщинам положено держаться подальше вообще от всего того, что происходит на корабле, слушать мужей и покорно ждать, пока они со всем управятся сами. Но Элизабет не могла смириться с подобным: ни с тем, что ей нужно бездействовать, ни с тем, что её воспринимают как бедовую даму, которая просто оказалась на корабле по воле случая, не способная за себя постоять, ни с тем, что Уилла нужно слушаться - не тогда, когда он один там, на мачте, в шторм. Тем не менее, больше она волновалась за Генри. Но сейчас сама не может сделать ничего. Абсолютно. Тогда как ранее, в далеком прошлом, могла.
Лорд Грейтцер ни словом не дал понять, что ему в чем-то неугодно поведение гостьи, только выразительно поднял брови, когда посуда полетела на пол и разбилась. Подойдя к платяному шкафу, он спокойно извлек метелку и отрез парусины, куда смел осколки, завязал в узел и отправил в угол между шкафом и обшивкой каюты. Предоставив ей возможность самой успокоиться, хозяин каюты спокойно устроился на кушетке с книгой и некоторое время спокойно читал, а спустя положенные полчаса, услышав снаружи, как бьют склянки, изрек:
- Вот и время вышло. Дождь должен закончиться.
Его слова почти совпали с чьими-то выкриками и последовавшим за тем ужасным грохотом. Бросив книгу на стол, Грейтцер метнул взгляд на окно, убедился, что ливень и впрямь унялся, и быстрым шагом направился к двери, намереваясь выяснить, что происходит. Элизабет он при этом не сказал ни слова, не запрещая следовать за собой.
За это время, которое было отведено сразу, после вспышки Элизабет, из них никто не проронил и слова. И это было лучшее, что Суонн могла желать, молчаливо, а самое главное, терпеливо ожидая момента, когда можно выбраться из этой клетки, куда она попала совершенно случайно, но весьма ловко.
Как только был дан сигнал окончания дождя, а следом послышался грохот, она встревоженно обернулась в сторону двери, кинув короткий взгляд на Грейтцера и, моментально сорвавшись с места, последовала за ним, так и не говоря и слова. В коридоре их встретили лужи воды, палуба была вся мокрая, кое -ещё стекала вода. Моряки ещё всё суетились, разбираясь с последствиями бури.
Элизабет вынужденна была идти позади лорда, но стоило им приблизиться к палубе, как он вынырнула из его спины, напряженно оглядывая обстановку, что сейчас была на корабле.

+1

119

оос

*улыбается* Ставлю на то, что через пост начнется 5-я страница.

Оказалось, что сильный ветер сорвал крепления одной из снастей бегучего такелажа и тяжелое дерево, чудом не пропоров парус, сорвалось вниз, едва не прибив одного из матросов. Спасло его лишь то, что в последний момент конец незакрепленного шкота успели поймать, и дерево пролетело буквально у счастливца над головой. Поврежденную снасть спустили на палубу и начали осматривать, а рядом, буквально в паре шагов от нее, стоял Уилл, который растирал содранные ладони. Из-за только что прекратившегося ливня он до нитки промок, но казалось, что это его нисколько не беспокоит.
- Что здесь случилось? - потребовал отчета лорд, и капитан судна вкратце принялся пересказывать.
Элизабет только мельком оценила состояние произошедшего, непонимающе подняв взгляд вверх, пытаясь поверить в то, что действительно произошло, а следом возвращая взгляд на команду.
- Уилл... - при виде мужа имя его с губ сорвалось само собой, и она быстро направилась к нему, чтобы коснуться руками его рук. Её переполняло множество эмоций - от радости того, что с ним всё в порядке, до злости, что он так поступил. Тем не менее, первый вопрос, который она задала, был быстрым, волнительным и обозначенный беспокойством в карих глазах: - Ты что-нибудь почувствовал?
- Как только мне начало казаться, что да, пришлось спасать этого бедолагу, а то бы его раздавило, - чуть хмурясь, отозвался Уильям с лицом человека, который чувствует боль, но Элизабет знала, что эту способность они уже потеряли. Она чувствовала, что он злится на свое бессилие, но знала не хуже него, что он попросту не мог не вмешаться и не спасти моряка.
Рядом с ними возник капитан корабля - низкий плотный мужчина - который оглядел присутствующих и обратился к Уиллу:
- От своего лица и лица всей команды позвольте поблагодарить вас, мистер Тернер, за помощь и спасение жизни мистера Талли. Нам чрезвычайно повезло, что в трудный час среди нас нашелся храбрый человек, не побоявшийся рискнуть жизнью ради ближнего.
- Это долг всякого добродетельного человека, капитан Торн, - тот пожал протянутую руку и указал наверх. - Если позволите, дам добрый совет проверить марса-шкоты на фоке, там кое-где перетерлось.
- Приму к сведению, мистер Тернер, - не моргнув глазом, отозвался капитан, но было видно, что он с трудом проглотил замечание от своего пассажира, который внезапно оказался и сам опытным моряком.
Ответ словно что-то опустошил в ней. Вынудил молча смотреть на мужа, следя за его выражением лица, словно что-то проверяя, правда ли это, где больше убеждалась в правоте сама. Пока Уилл говорил, Элизабет не хотела вслушиваться во всё то, что произошло, потому что самое главное она уже услышала - Тернер не почувствовал Генри, и они снова бессильны перед тем, что случилось.
В раздражении, прокатившемся по телу, Суонн перехватила руки супруга, огладила ободранную кожу ладоней предельно осторожно, находя в этом некое успокоение.
- Лорд Грейтцер, - позвала она внезапно резанувшим воздух своим женским голосом в толпе мужчин. Мужчина тут же обратил на неё свой взор. - Сколько осталось до острова?
Тот развернулся и уставился вопросительно на своего штурмана, который только набрал в грудь воздуха, собираясь ответить, как вдруг сверху закричал марсовой:
- Земля!
- Прибыли, ваша светлость! - подтвердил рулевой, и капитан отдал приказ:
- Лоцмана на кватердек! Идем в порт Джорджтауна.
Приказ подхватили матросы, и вскоре в новой суете зашевелилась вся палуба. Грейтцер поспешил увлечь своих пассажиров к каютам.
- Вам нужно сменить одежду и перевязать руки, мистер Тернер. О вашей одежде позаботятся перед балом.
- Благодарю, лорд Грейтцер, - кивнул тот и шагнул за англичанином, кинув ничего не выражающий взгляд на Элизабет перед тем, как уйти: - Я скоро вернусь.
Элизабет же не прошла следом, лишь пересеклась взглядом с мужем, шумно выдыхая и отвлекаясь на виднеющуюся землю впереди. Сердце тут же как-то предательски ёкнуло - скоро ответы будут даны. А её нетерпение и желание узнать росло. Поэтому, пока Уилл переодевался в каюте, она стояла возле левого фальшборта, вглядываясь в то, как стремительно приближается порт, раскрывая свои объятия для "Розы". Суета на корабле только увеличилась, каждый был занят своим делом, и лишь спустя долгих минут ожидания, к ней обратился чей-то мужской голос.
- Миссис Тернер, ваше платье будет готово по прибытию. Пройдите, пожалуйста, в каюту, - Суонн обернулась на лейтенанта, что вежливым жестом указал в сторону кают и, кивнув, молча проследовала до помещения, выделенной для четы Тернеров. Медленно открывая дверь, Элизабет застыла где-то в проходе, устремляя взгляд на спину мужа, что возился с перевязкой рук.
- Совсем никаких зацепок? - тихим голосом поинтересовалась, закрывая дверь и проходя к Тернеру, обходя и вставая перед его лицом. По-хозяйски перехватывая бинты, с которыми он пытался справиться, она принялась сама обматывать его руки от ран в аккуратных изгибах ткани, стелющейся по порезам его ладоней вслед за движением её рук. - Раны пройдут быстро. Думаю, даже до бала, - и мельком кинула взгляд на свои руки - следы ещё остались. - Или к ночи, - добавила она.
- Пара содранных лоскутов меня мало заботит. Мне показалось, что я что-то заметил, но не было времени разобраться, заметил ли что или просто почудилось, - отозвался Уилл, позволив Элизабет сделать все лучше самой. Он уже переоделся в светлую рубашку и темно-синие брюки, будучи одной с лордом комплекции, и сейчас стоял босиком, покуда сапоги сушились набитыми тряпками. - А что это на тебе? - вдруг спросил он, впервые замечая на супруге чужое платье.
- В какой стороне ты хотя бы что-то заметил? - спокойно, но не без лёгкой настойчивости поинтересовалась она, подняв взгляд на его лицо и тут же получая встречный вопрос. Немного опешив, Элизабет окинула себя взглядом, поведя короткой улыбкой на губах. - Лорд Грейтцер любезно предоставил. - заключила она, принимаясь за вторую руку супруга.
- А, наверное, это его жены. Один из пассажиров "Голландца" упоминал несколько лет назад о том, что преемник Беккета в Лондоне сыграл свадьбу, собственно, он был одним из гостей, которому не повезло спьяну свалиться за борт и утонуть во время банкета по случаю этой свадьбы, - припомнил Уилл. Он все еще тщился разобраться в своих впечатлениях и потому не спешил отвечать на вопрос.
Когда с перевязкой было закончено, он устало привалился к столу, опираясь перевязанными ладонями, уставился в потолок и вздохнул.
- Я не уверен, Элизабет. Море всеобъемлюще. Мне показалось, что в какой-то момент мне удалось услышать его - целиком, понимаешь? Со всех сторон света неслись его голоса, птицы кричали, люди на кораблях пели. Я слышал, как в бездонной мгле под ногами плавают тысячи рыб и морских гадов, как в коралловых дворцах поют песни русалки... Но Генри я не нашел. Он где-то в море, я чувствую, что он жив, но... У меня не вышло.
Внимательно слушая его, она не сводила с Уилла глаз, пытаясь понять, насколько далеко и глубоко удалось зайти ему, чтобы услышать собственного сына. Казалось, он хватался за всё, но не за то, что было так необходимо. Выдержав короткую паузу, она шагнула к нему, положив руку на плечо, ободряюще сжав, а вторую руку положила на грудь.
- Ты пытался. И у тебя что-то получилось. Если ты слышал столько, значит, будешь слышать ещё больше. Может, чуть позже попробуешь ещё? - и хоть Элизабет не хотела на него давить, материнское беспокойство сейчас играло огромную роль, вынуждая её идти немного тараном. - В любом случае, мы уже прибыли. А значит, ведьма должна помочь, - она подняла ладонь к его лицу, мягко погладив внешней стороной пальцев по скуле, глядя в глаза. - Мы отыщем его.
- Тебе, должно быть, странно вести подобные речи, верно? Самому странно - я успел отвыкнуть от роли сверхъестественного существа, - теперь черные глаза все время оставались черными, лишь изредка возвращая карий цвет - вот как сейчас. - Давай поскорее разберемся с этим балом и вернемся в Порт-Ройал. Возможно, там я пойму, где искать Генри.
Менее чем через час к ним пожаловал вездесущий лейтенант, который сообщил, что лорд Грейтцер ожидает супругов Тернер в экипаже, который доставит их в имение лорда. Натянув почти высохшие сапоги, Уильям переглянулся с женой, и они вышли на палубу, откуда на берег уже спустили трап. Одним из матросов, кто участвовал в швартовке, был тот самый мистер Талли, которого едва не убило, и благодарный моряк попросил пару слов, чтобы поблагодарить за спасение, после чего Тернеры покинули "Розу".

0

120

оос

А что будет, если я выиграю?

- Разберемся, - коротко отвечает она, но не на вопрос мужа, а на его предложение. Уверенность в ней от этого только возросла. Убраться с острова, ещё даже на нём не побывав - это было самым большим желанием. Желанием, которое давило на то, что сейчас происходило между ней и Уиллом - постепенно, но весьма целенаправленно, муж будто менялся, в какой-то момент что-то недоговаривая, а в какой-то действуя так, словно считаться с другим мнением не было нужным, чего она, естественно, понимала с трудом.
В экипаже все трое ехали молча. Лишь цокот копыт по грунту звучал, экипаж приближался к назначенному месту мероприятия. Элизабет всё это напоминало не иначе как прошлое, далекое и такое близкое одновременно. Не хватало отца. Но теперь на месте самого близкого человека был Уилл, что сидел рядом, на которого Суонн взглянула мельком, оценивая его состояние, и отвернулась обратно к окну.
- Ах, миссис Тернер. Совсем забыл сказать. Ваше бальное платье будет ждать вас в гостевой комнате. Сможете переодеться перед балом так же, как и вы, мистер Тернер, - кивнул лорд. - Бал начнется совсем скоро, но у нас есть время немного освоиться.
- Где найти Шансу? - не поднимая взгляда на Грейтцера, поинтересовалась Элизабет. Тот подобрался от вопроса, как-то тихо усмехнувшись будто себе под нос, совсем незаметно.
- Ведьма будет в отдельном зале, явно не на самом балу, но она будет, миссис Тернер. Сможете поговорить с ней сразу после..
- Нельзя ли сразу?
- Я учту ваше пожелание, - отозвался лорд, и до самого имения никто больше не произнес ни слова.
Экипаж въехал через широкие кованые ворота, проехав через весь город. Уилл предпочел ехать с закрытыми глазами, прислушиваясь к обстановке вокруг и к одному необычному ощущению: он поймал себя на мысли о том, что на земле ему находиться куда менее по душе, нежели в море, как будто идти по палубе даже легче, чем по берегу или дороге. Здесь он не слышал ни шума моря, ни треска корабельных снастей, к которым настолько привык, что их присутствие казалось неотъемлемой частью жизни.
Сдержанно поблагодарив Грейтцера, Тернер помог Элизабет выйти из экипажа, и в сопровождении вездесущего лейтенанта чета отправилась ко входу в большой двухэтажный особняк. Гостевое крыло располагалось в левой части дома, там гостей ждали горячая вода, мягкая постель и временная одежда, которую предложили на время, пока их собственную будут приводить в порядок.
- Мистер Тернер, миссис Тернер, - у двери в гостевую комнату их вежливо приветствовала молодая женщина, облаченная в простое платье, напоминающее то, что носили горничные в доме при отце Элизабет. - Ваши вещи будут готовы в течении часа. Быть может, чуть больше. Если будет что-то нужно...
- Спасибо, - мягко прервала её Суонн, чуть улыбнувшись уголками губ. - Я отдам платье жены лорда Грейтцера, подождёте немного?
- Конечно, миссис Тернер, - учтиво кивнула дама, притупив взгляд.
Как только двери в комнату закрылись, Элизабет быстро нашла взглядом то, что ей предложили до начала бала, лежавшее аккуратно сложенным на кровати.
- Что в твоей голове, Уилл? - спросила она, казалось бы, серьёзно, но взглянула на него коротко, по пути к кровати цепляясь пальцами за шнуровку платья и постепенно её расслабляя.
О том, что его голова явно забита какими-то думами, ясно свидетельствовал факт того, что мужчина почти не обратил никакого внимания на приветствие горничной и убранство комнаты, ограничившись кивком, после чего добрался до постели с другой стороны и принялся переодеваться.
- Не знаю, радоваться или досадовать на проклятие Джонса, - наконец отозвался он, бросив рубашку лорда на покрывало. - В той его части, которая обещает сверхъестественные способности. Может, причина в моей неудачи лишь в том, что я пока еще слишком человек - потому и не вышло.
- Пока? - предположение мужа, его слова и вид явно выводили из равновесия Элизабет, и она взглянула на него явно озадаченно, на секунду даже перестав избавляться от платья, которое было готово вот-вот покинуть её тело. - Ты собрался стать таким же, как Дэйви Джонс, ради способностей? - она нахмурилась, наконец скидывая с себя платье и берясь за новое - другое, что ей предоставили, что было синеватого цвета, но также ничем непримечательным и явно не годное для бала. Натянув его на плечи, Суонн снова принялась за шнуровку, наблюдая за мужем весьма напряженным взглядом.
- Нет, Элизабет. Но если помнишь, сердце из сундука находится у Калипсо, а Джонс ясно сказал, что со временем из-за этого я тоже превращусь в бессердечную тварь, - Уилл невесело усмехнулся. - Но Джонсу опыта разбираться во всякой чертовщине не занимать, это правда. Я прежде и не задумывался о том, что он умел.
Она наконец справилась с платьем, взглянула на мужа ещё раз напряженным взглядом, подхватила платье жены Грейтцера и прошла к выходу из комнаты, чтобы открыть дверь и передать наряд горничной. Шумно вздохнув, Элизабет закрыла дверь, на мгновение не двигаясь и прикрывая глаза, пытаясь успокоиться. Думать о том, что говорил муж, было весьма болезненным, а потому подошла она к нему быстро и даже в какой-то спешке обхватила его лицо руками, заставляя взглянуть на себя.
- Мы не допустим этого, Уилл. Ты не станешь бессердечным. У тебя есть твоё сердце, и оно тут, - она коснулась пальцами его груди, глядя в глаза. - А то, что у Калипсо, мы сможем отыскать. И сможем отнять то, что принадлежит нам. То, что принадлежит мне, - на последних словах голос её отразился холодом и твёрдостью решения.
Тень улыбки появилась на его губах, и мужчина, обняв жену, шумно выдохнул, пытаясь прогнать нежелательные мысли. Элизабет знала, что не меньше нее он боится за Генри, не меньше нее беспокоится и, будь его воля, перевернул бы вверх дном все Карибское море, если бы то помогло вернуть сына.
А еще она знала, что ему свойственно брать все заботы и трудности на себя, отчего невозможность найти им решение выводила его из себя.
Элизабет обняла его в ответ, чуть крепче, чтобы дать ему почувствовать свою поддержку и пытаясь внушить веру в лучшее, которой и у неё оставалось мало. Всё слишком закрутилось, грозя разрушить её семью. Семью, где она ждала мужа двадцать лет только для того, чтобы вновь, кажется, потерять. Но не только его, а теперь и сына.
С шумом выдыхая, Суонн коснулась губами скулы любимого, тихо проговорив:
- Отыщем Шансу. Не будет ждать решения Грейтцера. Он наверняка не предоставит нам возможность встретиться с ней, иначе мы тут же сорвёмся. Или я сорвусь.
Очень хотелось зарыться носом в волосы любимой, но разговаривать тогда было бы неудобно. Поэтому Уильям предпочел возразить:
- Он обещал встречу с ней, и если хочет от меня чего бы то ни было добиться, то должен держать свое слово. Давай подождем бала. Я не уверен, что ведьма живет прямо здесь. А если не увидимся с ней, то Грейтцеру придется ответить за свои слова перед нами.
- Даже не предпримем попытку узнать всё сами? - недоверчиво относительно его плана проговорила она, так и не отстраняясь от него, утыкаясь носом в изгиб его шеи, вдыхая его запах и поглаживая обнаженную кожу кончиками пальцев почти в невесомых касаниях. - Я не знаю, как смогу пережить этот бал. Мои мысли все о сыне и неспособности отыскать его, - с этими словами она чуть крепче вжалась в его тело, стиснув зубы и моментально собираясь. - Но он жив. Это и я чувствую. И я верю в него. В нём всегда была такая же отвага, как и в его отце.
- Завтра утром мы уже будем плыть обратно в Порт-Ройал, - то ли напомнил, то ли пообещал Уилл, обнимая Элизабет крепче. Он и сам сходил с ума от тревоги, но должен скрывать, чтобы не усиливать панику. Поглаживая жену по волосам, он хотел передать ей хоть толику спокойствия, хотя в нем самом никакого спокойствия не было.
Нехотя отстранившись через пару десятков минут, он все же закончил переодевание и, постучав дверь, передал поджидавшей там горничной вещи Грейтцера. Когда та с поклоном их забрала и удалилась, он вернулся в комнату и задумчиво встал у окна, оперевшись рукой о раму.
- На земле почувствовать море почти невозможно, - негромко пробормотал он, глядя на далекую синюю гладь, видневшуюся через буйную зелень острова.
- До него плыть также мучительно долго, - со вздохом ответила она, принимая всё то тепло, что исходило от мужа. Это помогло. Немного, но Элизабет будто чуть стало легче дышать - по крайней мере рядом был муж, и с ним было всё в порядке. Пока всё в порядке.
Она пронаблюдала за тем, как Уилл передаёт служанке вещи, чтобы та отнесла их к Грейтцеру, а затем подошла к нему, когда он замер возле окна.
- Ты провёл в море большую часть жизни. Оно тянет тебя. Здесь - только земля, - женские руки мягко скользнули по мужскому торсу, обнимая его со спины. Скулой прижавшись к его спине, Суонн прикрыла глаза, поглаживая. - Но, как ты сам сказал, завтра мы уже будем снова в море, - она ободряюще улыбнулась, хоть улыбку её не было видно, стараясь отвлечься от мрака мыслей.
- Полтора дня - не десять лет, Элизабет, - заметил Уилл, испытывая чувство признательности за то, что она рядом. Окно выходило на залив, где вдали стояло несколько кораблей с сине-красными флагами, на которые он и смотрел. - Мы найдем Генри, а потом поплывем на поиски Атлантиды. Найдем первый корабль, укрепим "Голландец" и возьмем курс на Край Света. А там, не сомневайся, заставим Калипсо забыть о нашей семье, - правда, тут же вспомнился Джонс, к которому его преемник, как ни старался, неприязни никакой не питал. Порой думалось: а как бы поступил на его месте сам Тернер, если бы отдал ради любимой смертную жизнь, а она позабыла о нем?
Ответа не находил. Но и осуждать Дэйви Джонса не мог.
В ответ он услышал тишину. Элизабет молча вслушивалась в ритм его сердца, что глухим эхом отдавался по телу, поглаживая пальцами его торс в каких-то ленивых, отстранённых движениях, но в голове мелькало слишком много мыслей. Желая отвлечься от них, Элизабет наконец нарушила приятную тишину тихим вопросом:
- Твоё желание, о котором ты мне не сказал, - начала она, подобравшись и касаясь теперь подбородком спины мужа прямо меж лопаток. - Оно как-то связано... с морем? Сверхъестественным? - осторожно поинтересовалась она, начав издалека и всё ещё не отступая от своего, позволив Уиллу сначала уйти от ответа и теперь вновь вернуться к тому, с чего они начали.
- Какое желание, Элизабет? Если ты говоришь о присяге, то я не стану тебя торопить, это решение должна принять ты сама, - он развернулся к ней, не сразу вспомнив, о чем идет речь, занятый тяжкими думами. - Или... о, - до него наконец-то дошло, из-за чего на лице возникла широкая улыбка. Положив руки на плечи жены, Уилл смотрел на жену, сообразив, о чем она спрашивает. - Нет, ни моря, ни сверхъестественных способностей это желание не касается. И я не уверен, что стоит озвучивать его. Но ты же просто так не оставишь данную тему, верно, Элизабет?
- Присяге? - повторила она, даже немного опешив. Элизабет плавно переместила руки со спины на его грудь, стоило ему повернуться, и заметила на его лице улыбку, чуть улыбнувшись в ответ. - Ты хотя бы улыбнулся, - заметила Суонн, а после стала более серьёзной. - И не надейся, что оставлю. Когда бы ты от меня что-то скрывал? - чуть сдвинув брови, поинтересовалась она.
- Не в последние три недели, - чуть усмехнулся он. - Да и сейчас между нами нет тайн - даже не смотря на то, что ты упрямо выпытываешь из меня сознаться в некой пришедшей в голову идее, в которой я не уверен, но поскольку она не связана ни с какими неприятностями, которые нас преследует, то вовсе не за чем проявлять свое знаменитое упрямство, - он скрестил руки на груди и окинул ее каким-то особенно оценивающим взглядом.
- Уилл, она, быть может, не связана, но кто знает, что она принесёт? - ей пришлось отстраниться из-за смены положения рук мужчины, нахмуриться и непонимающе взглянуть на его лицо. - Что ты так смотришь? - она окинула себя взглядом, замечая на себе неприметное синее платье. - Ах, это. Платье. Ужасный вкус, правда? Пока мы ехали сюда, я видела пару дам в достойных нарядах даже на улице города. Давно я не была на цивилизованных островах... - с наигранном сочувствием проговорила она, подняв чуть лукавый взгляд на мужа. - Сразу хочется сбежать отсюда.
- Давно? Мы только вчера отбыли из Порт-Ройала, чем не цивилизованный остров? - мужчина вскинул бровь вверх, продолжая рассматривать супругу. - Он, конечно, сильно пострадал много лет назад, когда Барбосса на "Жемчужине" устроил знатный пожар, но город сумел более-менее отстроиться. И я вовсе не на платье смотрю. А что до того, "кто знает"... Я знаю, Элизабет, - расплетя руки, он взял ее за подбородок и мягко приблизил к себе.
- Порт-Ройал стал мне родным. Я провела там большую часть своей жизни, но на других островах, обустроенных также достойно, я не бывала. Кроме, конечно, Англии, - она мягко усмехнулась, но усмешка её плавно пропала, стоило её обратить внимание на выражение лица супруга. Поддавшись его рукам, она заглянула ему в глаза, смотря так внимательно, будто готовилась к прыжку в омут. - Что-то "хорошее"? - предположила она, не скрывая своего любопытства. - Или что-то не особо хорошее? - добавила она, коснувшись своей рукой его руки, той, что держала её за подбородок.
- Смотря как посмотреть, - негромко засмеялся мужчина, ласково ведя свободной ладонью по щеке своей женщины. Наклонившись, в самом что ни на есть буквальном смысле пресек дальнейшие попытки молвить еще хоть слово, накрыв ее губы своими, легонько толкая к себе.
Элизабет ответила на поцелуй, не успев задать какой-либо ещё вопрос, целуя Уилла слишком нежно и мягко, несмотря на его нежелание её слушать. Руки тут же скользнули к затылку мужа, желая сделать его ближе к себе, но одна вдруг соскользнула, пробежалась по завязкам рубахи на вырезе груди и остановилась внизу живота, прямо на линии штанов. Выждав несколько сладких мгновений поцелуя, Суонн отстранилась от губ мужчины, глядя в его глаза весьма серьёзно, хоть серьёзность эта была отчасти напускной.
- Не стоит, мистер Тернер, пытаться заставить играть по вашим правилам, - он мягко толкнула его. - Ведь знаешь, что не буду.

+1


Вы здесь » crossroyale » внутрифандомные эпизоды » Дань пиратству


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно