Прислушайся к себе. Какая музыка звучит у тебя внутри? В бесконечности бессчётных вселенных мы все — разрозненные ноты и, лишь когда вместе, — мелодии. Удивительные. Разные. О чём твоя песнь? О чём бы ты хотел рассказать в ней? Если пожелаешь, здесь ты можешь сыграть всё, о чём тебе когда-либо мечталось, во снах или наяву, — а мы дадим тебе струны.

crossroyale

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » crossroyale » архив завершённых эпизодов » что случилось на заднем дворе миссис Филлипс вовеки там и останется


что случилось на заднем дворе миссис Филлипс вовеки там и останется

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

- Что случилось на заднем дворе миссис Филлипс вовеки там и останется -
http://33.media.tumblr.com/05bbaf7221c47c6aa4a84567d250d15f/tumblr_ngz6bpJBz51ruwllxo4_r2_250.gif  http://s2.uploads.ru/65VAQ.gif

- Fergie feat. Q-Tip & GoonRock – A Little Party Never Killed Nobody (All We Got) -

участники:
Jane Bennet, Elizabeth Bennet

время и место:
прием мистера и миссис Филлипс, до того, как мистер Коллинз обрел кончину на ветви яблони

сюжет:
Мастер Пей Лю завещал нам всенепременно отстаивать честь. Не только свою, но и сестер. А еще он учил, что нельзя оставлять в живых свидетелей.

Отредактировано Elizabeth Bennet (2015-09-21 23:04:43)

+2

2

Приема у тетушки Филлипс, затаив дыхание, ждала практически вся семья Беннетов. Практически - это исключая меня. Наш глупый и совершенно бесполезный кузен, мистер Коллинз, силой заставил меня пообещать ему первых два танца. Он, конечно, не повесил меня вниз головой на одних только больших пальцах, вырывая согласие, просто я поняла, что не имею права отказаться. Этот человек, чтобы не счесть себя наглым вором нашего с сестрами законного наследства, решил искупить свою вину, женившись на одной из нас. Какое благородство! Взор его пал на Джейн, но mamàn его предупредила, что та уже совсем скоро обручится с другим, и кузену нечего было делать, как обратить внимание на кого-то из ее сестер. Не повезло мне.

Коллинз начал свои "ухаживания", пытаясь заговорить со мной за столом, то и дело навязываясь ко мне в провожатые, даже предлагал составить мне компанию на охоте, что показалось мне странным и для такого глупца. Но когда пришло время заговорить о вечере, который организует наша тетушка в Меритоне, он не растерялся и тут же попросил меня оказать ему честь и согласиться быть его первой партнершей. Что подразумевало то, что моим сестрам этой ужасной участи все равно не избежать, просто мне придется стать первой жертвой.

Когда мы оказались в доме мистера и миссис Филлипс, я, к своему ужасу, поняла, что среди приглашенных офицеров нет мистера Уикэма, чудесного молодого человека, с которым мне недавно посчастливилось познакомиться. А это значит, что шансов на приятного собеседника и партнера в танце у меня не будет. Что ж, придется танцевать с Коллинзом, раз я ему пообещала, а Элизабет Беннет свое слово держит. И не успела я найти свою подругу, Шарлотту Лукас, как кузен тут же сообщил мне, что ждет не дождется нашего первого танца. У меня непроизвольно рука сама потянулась к кинжалу, спрятанному под платьем, но рассудок напомнил мне, что убивать мистера Коллинза неразумно, ведь он, хоть и очень глупый и пустой, но все же неплохой человек.

Пока мы с Шарлоттой вели беседу, мое внимание привлекла компания незнакомых мне офицеров, которых я иногда видела в обществе Китти и Лидии. Молодые люди что-то громко обсуждали и смеялись и, поддавшись минутному порыву любопытства, я незаметно оказалась подле них. В то время, когда мои сестры танцевали с их друзьями, си представители рода мужского громогласно говорили об этих несносных девчонках. В первую очередь критике подверглось легкомысленное поведение Китти и Лидии, в чем, конечно, нельзя упрекнуть офицеров, ведь они были правы, но то, с какой интонацией и хамством они об этом судили, заставило кровь застынуть в моих жилах. Я знаю, что если бы мои младшие сестры были тому свидетельницами, они бы тут же перерезали глотки этим юнцам! Но что заставило меня негодовать еще сильнее, так это то, с каким отвращением наглецы говорили о нашем прекрасном боевом образовании, полученном в Китае. Они презирали китайских мастеров монастыря Шаолинь, и вообще отзывались крайне неприглядно о культуре этой замечательной страны с ее мудростью и могуществом, ниспосланными из самой Поднебесной. Эти слова стали последней каплей, я поняла, что не имею права не отстоять честь своих сестер и своего учителя, воспитавшего в нас настоящих благородных воительниц.

Теперь мне оставалось лишь дождаться подходящего момента, чтобы перерезать наглецам глотки. Проблемой оставался только Коллинз, то и дело вспоминающий о том, что я обязалась с ним потанцевать. Никчемный человек! Когда вся компания, состоящая из тех офицеров, удалилась подышать свежим воздухом, я поняла, что более удачного случая сегодня мне уже не представится. Пришлось посвятить в дело Джейн и заручиться ее помощью, чтобы все прошло без неожиданностей.

- Джейн, - подозвала я сестру, - ты бы смогла развлечь нашего кузена, пока я буду улаживать одну незначительную проблему? - и я кивнула в сторону последнего выходящего в дверь офицера.

В ответ на вопросительный взгляд сестры, пришлось уточнить, что молодые люди, будучи совершенно бестактными, в довольно неприличной форме обсуждали Китти и Лидию, а также нашего учителя, мастера Пей Лю. Такое невозможное поведение конечно же требует крайних мер. Договорившись с Джейн, я последовала прямо за юнцами, стараясь незаметно достать свой кинжал. Впрочем, я не думаю, что он мне пригодится. Таких противников, да еще и изрядно подвыпивших, мне по силам одолеть и без оружия.

Отредактировано Elizabeth Bennet (2015-09-24 12:27:00)

+2

3

Джейн не прыгала до потолка, как Лидия, узнавая о бале. Не ворчала о том, что лучше бы провела время за книгами, как Мэри. Не носилась по дому, жалуясь, что ей не чего надеть, как Китти. Но все же по-своему, скромно и тихо, глубоко в душе с радостью ждала этого события. Пусть даже если это небольшой прием у миссис Филлипс, не первый и не последний, соберет те же лица. Пусть даже на нем не будет мистера Бингли... Ну и что? Зато это повод запомнить очередной вечер, вписав в него нечто особенное.
Отправляясь к миссис Филлипс в этот раз, Джейн и предположить не могла, ЧТО ей придется вписать сегодня.
Без мистера Бингли, его сестер и дорогого друга, прием напоминал те, что проводились до того, как Незерфилд перешел к новому владельцу. Однако, теперь в сплетни годовалой давности вносил разнообразие полк, стоявший в Мэритоне, и мистер Коллинз. Первый, конечно, вызывал куда больше пересудов, но мистер Коллинз появился здесь позднее офицеров и по этой причине также являлся заманчивой темой для обсуждений. Пока миссис Беннет была поглощена мечтами о помолвке Джейн и мистера Бингли (Джейн, покраснев, предпочитала делать вид, что ничего не слышит, и уходить в другой конец залы), мистер Беннет пил виски в соседней комнате, Лидия и Китти развлекали офицеров, Мэри примерялась к фортепиано, а Лиззи наслаждалась обществом Шарлотты Лукас, Джейн ничего не оставалось, как в одиночестве коротать минуты до бала. Впрочем, вниманием она не была обделена. Пусть она, в силу своей скромности, и не могла назвать себя самой красивой девушкой в местном собрании, это отмечали окружающие, и через несколько минут ее бальная книжка пополнилась несколькими новыми именами. Джейн любила танцевать и не любила расстраивать людей отказом, что делало ее прекрасной кандидаткой в партнерши. И вот, когда она аккуратно записала очередную фамилию и с улыбкой раскланялась с очередным офицером, к ней подошла Лиззи. Сперва Джейн ничего не поняла, но не успела она ничего уточнить, как сестра поведала ей неприятную историю о том, что лучше не распускать язык, если неподалеку находится мисс Элизабет Беннет. Джейн не торопилась отвечать согласием на просьбу сестры, хотя прекрасно понимала, что тянет драгоценное время. Но, во-первых, от нее сейчас зависели жизни нескольких человек, и это без преувеличения. А во-вторых, тогда ей самой придется отказать тому милому юноше, что первым пожелал с ней танцевать. И Джейн даже не знала, жалость к кому из них ее переполняет больше. Если рассуждать объективно, то поведение Китти и Лидии заслуживает порицания, и они сами виноваты, что стали предметом пересудов подобного рода, но это вовсе не оправдывает офицеров, которые позволили словами замарать честь ее сестер. Будь лишь это причиной вспышки гнева Элизабет, Джейн бы успокоила сестру, но своим мнением о Китае офицеры затронули глубоко запрятанное внутри души Джейн самолюбие, и, пожалуй, здесь ей не чего возразить.
- Хорошо, Лиззи, - кивнула она. Элизабет большего и не требовалось. Джейн, возможно, предложила бы сестре сейчас свою помощь, но в данной ситуации помощь состояла в том, чтобы отвлекать мистера Коллинза, который - это несложно предугадать - будет расстроен из-за отсутствия своей любимой кузины.
Отыскав мистера Коллинза в толпе, Джейн отвлекла его внимание пустяковым разговором. Осуществить это оказалось легко, достаточно было время от времени задавать вопросы о леди Кэтрин Де Бер, и мистер Коллинз с радостью распространялся о достоинствах своей обожаемой патронессы и ее владений. Когда присутствующие стали собираться в бальную залу, кузен забеспокоился об отсутствии Элизабет. Джейн заверила его, что Лиззи стало душно ("Надеюсь, вы понимаете, мистер Коллинз. Корсет") и она отправилась глотнуть свежего воздуха ("Вскоре она обязательно вернется. Да, конечно, мистер Коллинз. Первый танец обещан вам, а Лиззи никогда не дает пустых обещаний"). Но тут к Джейн подошел давешний юноша, и ей пришлось рассыпаться в извинениях, сославшись на головокружение и переместив его фамилию в конец списка. Говоря откровенно, сама Джейн тоже начала волноваться за Элизабет. Если так пойдет и дальше, самой Джейн сегодня придется отказать всем своим кавалерам. О танце с мистером Коллинзом, чтобы, как говорится, убить двух зайцев одним выстрелом, не могло быть и речи - тот дожидался лишь Элизабет и явно поумерил свое внимание к Джейн за последние пару дней. Да и сама Джейн не могла так кощунственно отнестись к чести, оказанной ей остальными джентльменами, обманув их.
Распрощавшись как можно душевнее с первым (а теперь последним на этот вечер) своим партнером, Джейн хотела вернуться к мистеру Коллинзу, но не нашла его на своем месте. К счастью, она увидела его в дверях и немедленно последовала за ним.
- Куда вы, мистер Коллинз?
- Я должен вернуть кузину в зал. Кто знает, сколько неприличностей бродит вокруг этого дома?
Джейн лишь знала, что скоро здесь станет на несколько неприличностей больше, ведь где-то же Элизабет спрячет трупы, и как только очередная волна недуга доберется до здешних могил, те восстанут, чтобы умереть повторно. Мистеру Коллинзу она это, разумеется, не сказала, и постаралась его убедить в том, что уж кто-кто, а Элизабет сможет за себя постоять. Но кузен, кажется, испытывал ангельское терпение Джейн или решил в этот вечер поразить ее неслыханным упрямством, и, не смотря на все ее мольбы, смело шагнул в темноту парка.
- Мистер Коллинз! - кричала Джейн, но в ответ ей раздавалось лишь: "Кузина Элизабет!"
Повременив на пороге, Джейн несколько раз отругала себя за то, что не смогла справиться с таким простым заданием, и отправилась за кузеном, чья лысина сверкала меж кустов. Но не успела она нагнать его, как послышался воистину девчачий визг, и через несколько секунд Джейн предстала не такая уж и удивительная картина: Элизабет и трупы офицеров. Джейн хотела было сказать, что она надеялась, Элизабет догадается отвести их подальше от гостеприимного дома миссис Филлипс, но дело сделано, офицеры мертвы, месть свершилась, а мистер Коллинз все еще не мог вымолвить ни слова.
- Я сожалею, мистер Коллинз, вы не должны были это видеть.
Вместо ответа, кузена стошнило прямо на мощеную дорожку, и Джейн пришлось сделать шаг назад, чтобы не испачкать платье. Она многозначительно вздохнула и посмотрела на Лиззи. Во взгляде Джейн читалось: "И что теперь будем делать?" - но, посмотрев на мистера Коллинза, которого скрутил очередной позыв, мисс Беннет, кажется, начала догадываться, каким должен быть следующий шаг. В отличии от Элизабет, без хладнокровия, которое обычно должно предвещать убийство. Как минимум, Джейн испытывала сожаление. И не собиралась отдавать сестре свидетеля без боя. То есть, без попытки убедить ее, что можно обойтись и без новых жертв.

+2

4

Когда я выходила на улицу, я не думала, что эта проблема займет много времени. Я даже не стала разминаться, как обычно делала перед боем. Офицеры отошли довольно далеко в глубь сада, который располагался на заднем дворе нашей тетушки. Я слышала их, но не видела, сему мешали высокие кусты и яблоневые деревья, в сумерках выглядевшие довольно грозно. В конце концов, я решила, что мне такое положение дел на руку. Это значит, что я дольше останусь незамеченной противниками. Я спряталась за кустом и стала дожидаться момента.

Молодые люди, сильно перебравшие, бранили и других барышень, с которыми имели честь танцевать или вообще быть знакомыми. Краем сознания я понимала, что всему виной алкоголь, но как же это не по-джентльменски! От переполнявших меня возмущения и гнева, я решила не медлить. Достав спрятанный кинжал, я убрала руку за спину и вышла к компании из четырех юнцов, улыбаясь как можно более очаровательно. Не хочу хвастаться, но сыграть легкомысленную дурочку мне удалось с блеском. Если мне не посчастливиться стать личной телохранительницей Его Величества, или, как знать, удачно выйти замуж, я стала бы успешной актрисой. Надо будет подумать об этом на досуге.

- Благородные офицеры, - с благоговением говорю я, подражая голосу Лидии, когда она флиртует, - не составит ли кто-нибудь из вас компанию несчастной девушке, оставшейся без кавалера?

- Сочту за честь, мэм, - отозвался один из них и вышел вперед.

Он взял мою свободную руку в ладонь и вежливо поцеловал ее. Офицер подошел так близко, что я чувствовала отвратительный запах бурбона у него изо рта, от этой вони меня воротило, но я продолжала играть свою роль, застенчиво улыбаясь. С той же улыбкой, когда я убрала из-за спины вторую руку, я полоснула кинжалом его по горлу. Увы и ах, кровь хлынула так сильно (а ведь она не отстирывается), что обагрила мое новое платье, невозможно его испортив. Какое несчастье, я успела выйти в свет в нем всего раз! Лишь когда молодой человек пошатнулся, а затем упал навзничь, его друзья заподозрили что-то неладное. Но не все из них успели среагировать, одному моментально не повезло напороться глазом на мой кинжал. Думаю, мастер Лю бы мной гордился. Такой удачный, меткий бросок, да еще в темноте! Как назло, этот мерзавец никак не хотел умирать, но сейчас он был совершенно беспомощен, катаясь по земле и вопя, заливая лужайку и мощенную дорожку наших дяди с тетей своей кровью. Вернусь к нему, когда закончу с оставшимися двумя.

К моему неудовольствию, остальные офицеры, хоть и растерялись, но сразу поняли, что нужно работать вместе. Они даже заставили меня попотеть и порвали мое платье, которое и так уже выглядело довольно неприглядно. Но все же мне удалось их разделить, оттолкнув одного из них к яблоне. Удар о дерево был такой сильный, что на юношу сверху посыпались плоды, и если он еще не был повержен, то это был лишь вопрос времени. А вот с последним противником пришлось немного помучиться в рукопашном бою. В итоге я задушила его коленом, прижав к земле. Для того, чтобы у меня напрочь исчезли все сомнения, я вытащила кинжал из глаза одного из офицеров и, на всякий случай, перерезала ему горло. Затем я также поступила и с тем, что оказался у яблони. Кажется, все прошло успешно.

- Мерзавцы, - с отвращением бросаю я трупам. - Вы недостойны называться мужчинами, раз ведете такие разговоры о дамах, по своей глупости тративших на вас драгоценное время, когда они могли заняться и чем-нибудь полезным. Например, чисткой мушкетов.

В разгаре боя я так увлеклась, что даже не заметила, что мы с моими противниками были не единственными посетителями сада. Вернул к реальности меня воистину душераздирающий крик, будто сотни неприличностей стенают в Аду во время пыток. И когда я обернулась, я увидела нашего кузена, а затем и поспешно присоединившуюся к нам Джейн. Лицо Коллинза выражало такой ужас, что мне даже стало немного стыдно за то, что он стал невольным свидетелем сей сцены.

- Я сожалею, мистер Коллинз, вы не должны были это видеть, - проговорила Джейн с искренним сочувствием в голосе.

Но после эпизода тошноты в неприличной близости от нас с сестрой, я поняла, что этого жалкого человека нельзя оставлять в живых. Во-первых, учитель Лю всегда говорил, что свидетелей быть не должно, даже если это твои кровные родственники, если ты им не доверяешь. Особенно, если они так отвратительны. Возможно, о последнем пункте он и не упоминал, но я не считаю, что это имеет большой вес в нашем нынешнем положении. Во-вторых, Коллинз пустозвон, который крайне неприятен, и мир ничего не потеряет, если его вдруг не станет. Сейчас я как никогда была уверена в своей правоте, оставалось выбрать лишь способ решения проблемы. Я могла бы легко сейчас вспороть ему брюхо и задушить его собственными же кишками, но почему-то факт того, что мистер Коллинз все же является моим родственником, не позволил мне получше обдумать эту затею. Виноватый взгляд Джейн тоже не сулил ничего хорошего. Ну вот, сейчас она примется меня просить не убивать кузена. Моя старшая сестра слишком добра для этого гнилого мира, порой она дает шанс на выживание даже неприличностям, если находит их не столь мерзкими.

- Мистер Коллинз, - как можно мягче пытаюсь произнести я, - Вам уже лучше? Мне тоже поплохело в зале, наверное, от жары. Не хотите ли Вы пройти вглубь сада? Мой дядюшка установил там прекрасные качели. Уверена, Вы будете в восторге! Правда, Джейн? - и я вопросительно смотрю на сестру, пока Коллинз, ничего не подозревая, довольно охотно соглашается покинуть "это ужасно неприличное место, которое леди Кэтрин бы явно не пришлось по душе".

Отредактировано Elizabeth Bennet (2015-09-25 14:15:44)

+2

5

- Простите, мистер Коллинз, но не могли бы вы одолжить нам огниво? - попросила у него Джейн прежде, чем мистер Коллинз, кряхтя и постанывая, отправился на поиски тех самых качелей, о которых говорила Лиззи (а не заблудится ли он там? не нападут ли на него зомби? в конце концов, эти качели правда существуют?). Джейн, обогнув лужу из содержимого желудка своего кузена, подошла ближе к трупам офицеров и оценила, так сказать, масштаб трагедии. На небольшой площадке, скрытой от посторонних глаз высоким кустарником, находилось четыре свежих трупа. Джейн не могла не отметить мастерство убийцы, с которым ее сестра лишила офицеров жизни, но сейчас Джейн беспокоили иные вопросы. Например, что они теперь будут делать с платьем Лиззи и мистером Коллинзом?
- Лиззи, прости меня, прости, - Джейн правда было очень жаль, что она не смогла справиться с таким простым заданием (но кто же знал, что кузен проявит неслыханное упрямство), и теперь из-за нее им только прибавилось проблем. - Я всеми силами пыталась его остановить и надеялась, что ты все же исполнишь намеченное за воротами поместья. В том, что мистер Коллинз стал свидетелем всему, нет его вины. Все из-за меня!
Мисс Беннет отчаянно кусала губу и, может быть, даже всплакнула бы от досады, если бы не выучка мастера Пей Лю. Она же заставила вернуться Джейн к насущным проблемам. То есть, к трупам. Останки офицеров неизменно привлекут бродящих поблизости зомби. С одной стороны, это поставит под угрозу безопасность всех в доме, а с другой, это очень удобная возможность избавиться от тел, не пачкая свои платья в крови (хотя, Лиззи это уже не поможет) и не пытаясь выкопать сколь-нибудь приемлемые могилы в осенней слякоти. Впрочем, эти офицеры не заслужили даже могил. Пожалуй, лучшим вариантом будет именно сожжение. Можно даже считать, что Джейн не избавлялась от следов убийства, а скорее исполняла свой долг. Трупы непременно должны быть сожжены, а костер вполне может обеспечить даже безопасность всех, кто поблизости, на этот вечер. О том, что в такую сырость что-то еще может загореться, беспокоиться не стоило.
Маловероятно, что кто-либо мог заметить отсутствие на балу Джейн, Элизабет и мистера Коллинза... Хотя, Джейн, наверное, пропускает уже третий танец, обещанный очередному джентльмену, так что, надеяться на то, что им с Лиззи удастся вернуться по-прежнему незамеченными, не приходится. Что ж, в любом случае, сложно найти мотив, по которому они могли бы убить всех этих людей, вряд ли кто-то осмелится допустить даже мысль об этом. Остается только мистер Коллинз, который стал всему свидетелем. Во-первых, он - священник. Во-вторых, глуп, и, даже если им с Лиззи удастся его запугать или убедить ни о чем не рассказывать, он все равно может проболтаться. В-третьих, лучше вообще не оставлять в живых лишних свидетелей.
Выходит, мистеру Коллинзу придется погибнуть из-за нее, из-за Джейн. Потому что она не смогла удержать его на расстоянии от места преступления. Ну уж нет, этого не будет. Мистер Коллинз - их кузен! И, не смотря на то, что, погибни он раньше их отца, Лонгборн останется во владении Беннетов, они с Элизабет не имеют права на такой безнравственный поступок. Им всего лишь нужно серьезного поговорить с Коллинзом. Наверное, он даже сможет понять их мотивы. Может быть, придется его запугать, но убивать - это лишнее.
- Так что, если хочешь его убить, сперва убей меня, - серьезно сказала Джейн и куда мягче добавила. - Думаю, нам лучше отправиться домой.
Вслед за этими словами она развернулась и отправилась к мистеру Коллинзу, который все-таки нашел в этом саду качели, и теперь с меланхоличным видом легко покачивался на них, те тихо скрипели в ответ. Взглянув на него, Джейн даже напугалась, не лишился ли мистер Коллинз рассудка (впрочем, тогда это избавило бы каждого ото всех проблем). Но она все же подошла к нему, справилась о самочувствии и спросила, согласен ли он отправиться обратно в Лонгборн под их с Лиззи защитой. Услышав имя Элизабет, мистер Коллинз нервно дернулся, но нашел в себе силы поднять взгляд на кузин и ответил согласием, добавив, что не способен сейчас отправиться на бал, а с Божьей помощью они и втроем могут добраться до Лонгборна. На том и порешили.
Кратчайший путь от Филлипсов до Беннетов лежал через кладбище, но, учитывая обстановку, сложившуюся в последние годы, там уже никого не хоронили. Впрочем, кладбище было настолько обширным, что тамошние трупы продолжали восставать и теперь, поэтому его все еще обходили стороной. Но Элизабет, которой Джейн больше, чем себе, доверяла по части прокладывания маршрута в темноте, повела их именно этой давно заросшей тропой, на которой иногда попадались трупики животных и конечности совсем уже древних неприличностей. Если бы желудок мистера Коллинза не опустел ранее, он, пожалуй, и здесь не смог бы сдержаться, но сейчас они продолжали свой путь без запинок. По счастью, ни одной неприличности не попалось им навстречу, и так они дошли до самого кладбища. Увидев первое же надгробие, мистер Коллинз перекрестился и высказался о том, что идти через кладбище было не лучшей идеей. И, пожалуй, Джейн была с ним согласна, но к этому времени ее голову начали посещать догадки по поводу возможного плана Элизабет.

+2

6

Пока мы с Джейн следуем за Коллинзом, он пытается найти качели в темноте, а сестра, пользуясь моментом, поднимает тему о его, собственно, будущем. Как удачно, я боялась, что мне первой придется об этом заговорить. Джейн старается оправдать нашего глупого кузена, перекладывает вину на себя, надеясь, что это заставит меня переменить мое не озвученное, но уже принятое решение.

- Так что, если хочешь его убить, сперва убей меня. Думаю, нам лучше отправиться домой, - заканчивает она.

- Не говори глупостей, Джейн! - меня даже подобная мысль возмутила. - Не стану я тебя убивать. Я как раз собиралась предложить отправиться домой, где мы спросим совета у papa, пока все не вернулись с бала.

Этот вариант кажется мне весьма разумным, к тому же я почти уверена, что отец всецело поддержит меня и скажет, что Коллинза нужно убить. Во-первых, это одна из заповедей уважающего себя и своих предков воина, во-вторых, речь идет о нашем бестолковом кузене, по которому никто не станет скучать. Возможно, его отсутствие заметит его дрожайшая леди Кэтрин, но, полагаю, она довольно быстро сможет найти ему замену. На том и порешили.

Всех скорее можно было добраться до Лонгборна через кладбище. Это была прекрасная возможность если не избавиться от мистера Коллинза, которого мы, ах, не сумели спасти от напавшего зомби, то, как минимум, напугать его до заикания. В таком состоянии кузен бы не посмел выдавать моего небольшого секрета об одном большом и кровавом убийстве, или, как вариант, лишился бы рассудка, что, право, было бы куда удобнее. Но выбирать не приходится, остается лишь уповать на удачу и на то, что местные неприличности уже достаточно соскучились по человеческим мозгам.

И вот, наконец, мы подошли к старому заброшенному кладбищу, куда давно никто живой не заглядывал. В Меритоне поговаривают, что в тех склепах обитают призраки, что здешние края не одними неприличностями богаты. Но, к счастью, я не верю в суеверия и деревенские сказки. Если бы призраки и существовали, мастер Лю обязательно нам бы о них рассказал, но он вскользь упоминал лишь о вампирах, давно покинувших Англию из-за загадочного недуга. Мы тихо проходим мимо могил, стараясь не будить покойников. Мы бы шли совсем бесшумно, если бы не постоянные взвизгивания Коллинза, наткнувшегося то на сук, то на прогнивший череп, его бешеное сердцебиение и вечные причитания, что стоило вернуться в дом Филлипсов. Полагаю, Джейн была аналогичного мнения, и наверняка сестра уже давно поняла, что именно заставило меня обратиться именно к этому пути до Лонгборна, но решила оставить это при себе, порицая меня одним лишь взглядом. К тому же, мы сбежали от тетушки совершенно не подготовленными, без верхней одежды, в бальных туфлях, а на улице оказалось так холодно, что даже земля, кажется, насквозь промерзла, готовясь к зиме. Я вижу, как бедняжка Джейн озябла, ее тонкое платье с коротким рукавом было совершенно неприспособленным для того, чтобы гулять по кладбищу в минусовую температуру, что же до моего одеяния, то от него мало что осталось после сражения. Моя портниха, вероятно, очень расстроится, ведь она искренне полагала, что в таком наряде я смогла бы покорить и самого принца. Жаль только, что королевские особы не заглядывают на огонек в Меритон. А вот Коллинза совершенно не беспокоит холод, ведь на нем приятно согревающий душу сюртук, и он даже не обращает внимание на стучащую зубами Джейн. Неслыханное неуважение к даме! Будь здесь мистер Бингли, или даже мистер Дарси, они бы оба уже давно предложили моей несчастной сестре свои сюртуки, зная, что та лишь недавно оправилась от серьезной простуды.

Мы зашли уже довольно далеко, и пока никаких признаков появления неприличностей не наблюдалось. Я расстроилась, вся моя затея пошла прахом, кто бы мог подумать, что сегодняшний вечер окажется таким тихим и спокойным? С другой стороны, мы доставим кузена домой, где papa сможет решить эту проблему, пока мы с Джейн вернемся этим же путем и сожжем чертовы останки офицеров, чтобы те не пополнили ряды армии мертвецов. Я только переключаюсь на новый план, как меня за ногу хватает чья-то костлявая рука, да так сильно, что туфелька слетает с моей ноги, оставаясь в ладони самой омерзительной неприличности, что мне приходилось видеть. От растерянности я падаю прямо в объятья еще одной из мерзких тварей. Мистер Коллинз издает истошный вопль, когда на нас надвигается еще добрый десяток зомби. Тогда я понимаю, что просчиталась, ведь у нас с сестрой нет оружия, один лишь мой кинжал. Вырываясь из цепких рук мертвеца, который окончательно портит мое когда-то прекрасное платье, я встаю в боевую позу и снимаю вторую туфельку, чтобы использовать каблук в качестве орудия убийства. Мы с сестрой встаем спина к спине, вспоминая, как мы сражались вдвоем против трех десятков ниндзя в монастыре. Ночь обещает быть длинной.

Отредактировано Elizabeth Bennet (2015-10-18 20:56:49)

+2

7

Ноябрь выдался довольно холодным. Оно и к счастью - меньше мертвецов, но путешествовать из Мэритона в Лонгборн в одном платье - плохая идея. Джейн зябко потирала плечи и в тайне мечтала о сюртуке мистера Коллинза. Но так можно было в конец окоченеть, и поэтому мисс Беннет заняла себя думами об участи своего кузена.
Джейн знала Элизабет с рождения, жизнь бок о бок и особые тренировки в Китае позволяли ей с практически стопроцентной точностью угадывать мысли и намерения своей сестры. Сейчас Джейн была уверена, что Элизабет была бы рада при первой же возможности убить мистера Коллинза. Ну, или доверить это дело кому-нибудь другому. Этим и объяснялся столь опасный маршрут. Джейн даже казалось, что Элизабет всматривалась в тени с надеждой, что оттуда вот-вот появится неприличность. И мисс Беннет даже отчетливо представляла, как Лиззи толкает их кузена в объятья зомби, а потом, как ни в чем не бывало отправляется дальше под чавкающий аккомпанемент. И то ли это грязь под ногами, то ли мозги бедного мистера Коллинза...
Нет, конечно, Лиззи не могла так думать! Как Джейн только посмела допустить такую ужасную мысль о своей сестре! Сейчас они вернутся домой и напоят мистера Коллинза горячим чаем, накормят пирожками с мясом и все будет хорошо. Мистер Коллинз, каким бы недалеким человеком он ни был, все же знаком с законами чести, и, как только он поймет причину этой кровавой расправы, то, несомненно, согласится с правотой Лиззи. И будет прилежно умалчивать об этом инциденте. По крайней мере, у Джейн была готова надавить на него, напомнив, что леди Кэтрин Де Бер наверняка не понравится тот факт, что он состоит в родстве с девушками со столь заметным пятном на репутации (не считая других помельче).
Погрузившись в свои мысли, Джейн не заметила, как отстала от своих спутников, и только очередной вопль мистера Коллинза вывел ее из раздумий. Сперва Джейн решила, что его испугала какая-нибудь горгулья на надгробии, но после она увидела Элизабет в объятьях неприличности. Никто и не ждал, что мистер Коллинз будет в авангарде, но верещать, пока твоя кузина, растерявшись, рискует отдать свои мозги неприличностям - это верх малодушия. Не долго думая, Джейн достала из-под подола кинжал и метнула его в неприличность, в костлявых руках которой сейчас находилась Элизабет. Кинжал без труда отсек голову зомби от тела и воткнулся в дерево за ее спиной. Зная, что Элизабет вполне в состоянии заботиться о себе сама, Джейн поспешила за своим оружием. Вскоре они с сестрой уже спина к спине готовы были встретить натиск неприличностей, но здесь Джейн заметила, что на мистера Коллинза напал ступор, и, вместо того, чтобы бежать в свободном направлении, он встал столбом перед ней, дрожа, как лист на ветру. Джейн показалось, что она даже видит козявки, окропившие его сюртук и воспоминание о том, как она мечтала об этом сюртуке несколько минут назад, заставило ее брезгливо поморщиться. Впрочем, не время было думать о брезгливости. Схватив кузена за рукав, Джейн толкнула его себе за спину, к дереву, где он был в относительной безопасности, и приняла боевую позицию.
Как оказалось, увидев сразу двух зомби около Элизабет, Джейн преувеличила масштаб трагедии. Им досталось по пять - ну, максимум, шесть - неприличностей, с которыми расправиться было не в пример легче, чем с до того Лиззи с четырьмя офицерами. Не смотря на то, что зомби не спешат умирать и обладают удивительной силой, они ужасно неповоротливы. И это обстоятельство позволяет разделаться с ними прежде, чем они успевают самостоятельно добраться до тебя. Главное - не попасть в их цепкие объятья. Кроме того, они могут взять количеством, когда уже никакая скорость, выработанная в монастырях Шаолинь, тебя не спасет. К счастью, данный случай был не из таких.
Джейн рассекла тело последней неприличности пополам по вертикали и шумно выдохнула. Очередная партия неприличностей уничтожена, а это значит, в Лонгборне теперь будет чуть спокойнее. Утерев пот с лица тыльной стороной ладони, Джейн даже подумала о том, что эта битва была не лишней - она позволила им с Элизабет согреться. Но когда Джейн оглянулась на Элизабет, чтобы сказать ей об этом, то не заметила поблизости мистера Коллинза, и ее улыбка тут же померкла.
Первым делом Джейн решила, что, воспользовавшись сражением, Элизабет по-быстрому избавилась от надоедливого кузена (что было бы всем, несомненно, облегчением), но быстро задавила эту гипотезу.
- Где мистер Коллинз? - обеспокоенно спросила Джейн, озираясь по сторонам, но мистера Коллинза не было видно поблизости. А искать его следы, пусть даже при лунном свете, было бесполезно. - Лиззи? - Джейн надеялась, что хотя бы Элизабет удалось отследить перемещения мистера Коллинза. - Что ж, предлагаю разделиться, хоть это и опасно. Но в наибольшей опасности сейчас все же находится мистер Коллинз. Мы обязаны его найти.
Джейн становилось жутко, стоило ей только представить, как, должно быть, сейчас страшно ее кузену. Заблудиться на кладбище, полным неприличностей, и стать их обедом - это ужасная смерть. Они с Элизабет не могут этого допустить.

Отредактировано Jane Bennet (2015-10-20 10:42:02)

+2

8

К счастью, несмотря на превосходящее количество неприличностей, нам вдвоем легко удается с ними справиться. Я напрасно полагала, что в этот раз сестра не прихватила с собой оружие. Несмотря на миролюбивость Джейн, она была очень предусмотрительным и опытным воином. Зомби оказалось не так много, как мне почудилось. Я привыкла к тому, что они шли один за другим, и за десятком могло прийти и целых два, но в этот раз это действительно была лишь дюжина неприличностей. Мы с сестрой без лишних волнений расправляемся с мертвыми господами, при этом согревшись. Как удобно, ведь именно этого нам сейчас и не хватало! Я вытираю свою туфельку, использованную как орудие, о подол и без того испорченного платья (его уже ничто не спасет) и вырываю вторую из рук обезглавленной твари. Обувшись, я, наконец, разделяю обеспокоенность Джейн участью нашего кузена. И куда же запропастился этот трус? Право, если бы он не перестал верещать, мы бы запросто смогли его сейчас отыскать, ведь вокруг ни души.

- Лиззи?

- Что? - возмущенно отзываюсь я, будто услышав укор в обращении сестры. - Я была немного занята, как и ты. У меня не было возможности следить еще и за Коллинзом.

Неужели Джейн думает, что я нарочно забыла о кузене, оставив его без присмотра? Может, моя первоначальная задумка и была близка к этому, но я никак не рассчитывала на подобный исход. Коллинз, скорее всего, заблудился при отступлении, засел за какой-нибудь могильной плитой и стучит зубами от страха. Или, как вариант, догадался спрятаться в ближайшем склепе, дожидаясь окончания битвы, чтобы не мешаться под ногами своим кузинам. Да, так он и поступил.

- Что ж, предлагаю разделиться, хоть это и опасно. Но в наибольшей опасности сейчас все же находится мистер Коллинз. Мы обязаны его найти.

- Хорошо, - соглашаюсь я, кивая. - Встречаемся здесь же.

Это справедливо. Ведь вина в том, что мы оказались в этой передряге, лежит исключительно на мне, это я повела сестру и Коллинза сим путем. Не то, чтобы я сильно переживала за кузена, я уверена, он в порядке (возможно только намочил штаны, не более), но теперь, чтобы доказать Джейн, что я не так бессердечна, я должна разыскать этого хлюпающего храбреца.

- Но, Джейн, - на полном серьезе добавляю я, - если мы не находим Коллинза, мы уходим. Ты же понимаешь, что мы можем замерзнуть и, упаси Боже, подхватить неведомый недуг, а кузен в это время спокойно мог найти дорогу до Лонгборна и сидеть у камина, читая книгу и прихлебывая чай с молоком. Впрочем, я не думаю, что он успел далеко убежать.

На том мы и расстались с сестрой. Откровенно говоря, меня больше беспокоили трупы офицеров, так и оставшиеся на заднем дворе нашей тетушки. Если тела привлекут внимание неприличностей, Мэри, Китти и Лидия, конечно же, смогут дать отпор мертвецам, за безопасность гостей на балу можно было не беспокоиться, а если нет - утром наш дядя, прогуливаясь до яблони, обнаружит нескромный сюрприз от своей любимой племянницы. Находясь в раздумьях, я не сразу заметила дрожащего то ли от холода, то ли от страха мистера Коллинза. Тот, как я и предполагала, посчитал могильную плиту достаточно надежным укрытием. Обнимавший колени и проливавший слезы кузен тут же встрепенулся, когда увидел меня.

- Кузина Элизабет! - вскрикнул он, вставая мне навстречу, но потом, видимо, к нему пришло осознание, что не стоило так громко выражать свои эмоции, чтобы не привлечь внимание местных обитателей кладбища, и тут же усиленно зажал рот обеими ладонями, чем вызвал мой смех.

- Мистер Коллинз, вот вы где, - продолжая смеяться, отвечаю я. - Мы беспокоились, думали, ваши мозги уже давно в желудке какой-нибудь неприличности.

Кажется, кузен сейчас совершенно не был расположен к моим шуткам. Он то и дело боязливо озирался, ища врагов повсюду.

- Все в порядке, мистер Коллинз, - успокаиваю я его, - мы с Джейн справились. А теперь пойдемте, нужно найти мою старшую сестру и сообщить ей, что вы живы и здоровы, а затем отправиться в Лонгборн.

Без лишних вопросов Коллинз согласился последовать за мной. На этот раз он старался не отставать от меня ни на шаг. Думаю, то воспоминание, что я на его глазах убила четверых офицеров, из его памяти выветрилось тут же, как только я спасла его от десятка неприличностей. Когда мы с кузеном подошли к месту сражения, он попятился, оказавшись за моей спиной. Вероятно посчитав это самым безопасным уголком кладбища на данный момент. Вот только Джейн было не видать. Мне показалось, я отсутствовала и так довольно долго. Сестра давно уже должна была понять, что Коллинза нет в той стороне, и вернуться обратно. Конечно, я знаю Джейн, она будет искать кузена до последнего, но и в этом случае ей уже стоило пойти за мной. Кажется, мистер Коллинз тоже почувствовал мое беспокойство, и вновь задрожал, как кролик перед удавом.

- Может, она уже вернулась в Лонгборн? - предположил кузен, понадеясь, что я соглашусь и выведу его с кладбища немедленно.

- Нет, сестра бы никогда не бросила меня одну, - говорю я тоном, не терпящим возражений. - Нам придется еще немного здесь задержаться, мистер Коллинз, чтобы вернуться домой втроем.

И если бы ты трусливо не сбежал, - проносится мысль в моей голове, - мы бы с Джейн уже давно там были.

Отредактировано Elizabeth Bennet (2015-11-03 14:53:01)

+1

9

Джейн ожидала, что Элизабет начнёт возражать, ведь пропажа мистера Коллинза на кладбище была так кстати, не пришлось бы убивать его собственноручно. Они даже сделали почти всё для его защиты... Джейн даже приготовила аргументы, чтобы всё-таки убедить Лиззи отправиться на поиски кузена, в крайнем случае, ей пришлось бы потребовать, чтобы Элизабет подчинилась, ну и если сестра наотрез откажется заниматься спасением лишнего свидетеля, Джейн отправилась бы на его поиски в одиночку. Но, к счастью, всё это Джейн не пригодилось, ведь Элизабет на удивление легко согласилась отправиться за мистером Коллинзом сама. Правда, с оговоркой. Что ж, в словах Лиззи присутствовал здравый смысл, хотя Джейн очень и очень сомневалась, что мистер Коллинз действительно сам нашел дорогу до Лонгборна, и это только в том случае, если он остался в живых. Но возражать она не стала.
- Хорошо, - кивнула Джейн. - Спасибо, Лиззи.
Джейн догадывалась, чего это стоило Элизабет - переступить через себя и помочь глупому, бесполезному и теперь даже опасному для них кузену. И была рада, что родственные чувства победили в ней чувство самосохранения.
Итак, договорившись встретиться на этом же месте, в окружении трупов неприличностей, сёстры разошлись в противоположные стороны. Не смотря на то, что ночь выдалась лунная, разглядеть на земле следы мистера Коллинза или неприличностей не стоило и пытаться. Стараясь не нарваться на очередной сюрприз в виде группки зомби, Джейн осторожно ступала по уже замерзшей грязи, прислушиваясь к каждому шороху. Но ни зомби, ни мистера Коллинза, ни даже какой-нибудь живности она не слышала. Кажется, она здесь скорее найдет могилу своей прабабушки (скорее, пра-пра-пра-прабабушки, учитывая, насколько древней являлась эта часть кладбища), чем кого-нибудь относительно живого. Подумав об этом, Джейн остановилась и осмотрелась. Может быть, мистер Коллинз убежал в другую сторону, и его уже нашла Лиззи? Но если нет? Вдруг он где-то здесь, стоит сделать еще десяток шагов. И Джейн сделала еще десять шагов, но все равно никого не нашла. Вот так, поэтапно, она была готова пройти хоть все кладбище и лес, но здравый смысл подсказывал ей, что пора возвращаться, она и так уже слишком далеко.
Еще раз осмотрев придирчивым взглядом местность вокруг, Джейн развернулась, но не успела сделать и пары шагов, как перед самым ее носом вспорхнул ворон. Или грач. В темноте Джейн не могла даже разглядеть, что это за птица такая, но, так или иначе, та её до жути напугала. Так, что Джейн, с ее молниеносной реакцией, выхватила кинжал и разрубила бедную птицу пополам. Но при этом девушка сделала шаг назад, и, видимо, наступила на надгробную плиту. Плита простояла положенных несколько секунд, достаточных, чтобы останки грача рухнули на землю, затем тихо хрустнула и провалилась. А вслед за ней и Джейн.
Не известно, был ли грохот слышен всей округе или это происшествие случилось сравнительно тихо, но Джейн не кричала. Пока.  По крайней мере, упала она молча, а дальше ее тянуло лишь выругаться, потирая ушибленное плечо. Да что там, плечо, Джейн вообще отшибла все, что только могла, каким-то чудом она ничего себе не переломала, хотя высота (точнее, глубина склепа) была порядочной. Голова, к счастью, тоже была цела. Что ж, она на кладбище, вероятно, в окружении неприличностей, Элизабет в другой стороне ищет мистера Коллинза, а Джейн здесь, застряла в склепе. И если в ближайшее время за ней не снарядят поиски, ей суждено замерзнуть здесь в компании... О, этой милой супружеской пары, судя по истлевшим тряпкам, почившим еще во времена королевы Елизаветы.
А все из-за мистера Коллинза!
Ладно, не стоит его винить. Но самостоятельно выбраться отсюда Джейн не сможет, как бы ни хотела.
Две противоположных стены склепа, меж тем, терялись где-то в темноте, и было неясно, они просто находятся в тени или склеп куда больше, чем кажется на первый взгляд. Так или иначе, Джен не имела никакого желания проверять, что там, и сохраняла удивительное самообладание до тех пор, пока с той стороны не послышался едва различимый шорох. Сперва мисс Беннет решила, что ей показалось, но через несколько мгновений шорох повторился. Затем еще, уже громче.
- Кто здесь? - тихо спросила Джейн и покрепче сжала рукоять кинжала, хотя прекрасна знала, что на ее вопрос ответить некому, даже если этот кто-то совсем рядом. Скорее всего, очередная неприличность, не более, но... Было жутко. Какие зомби в столь древнем склепе? От этих двоих, на которых упала Джейн, остались лишь иссохшие кости и клочки одежды, здесь просто нечему было восстать. Или они попросту не смогли выбраться на волю, запертые в каменной гробнице? Подумав об этом, Джейн затаила дыхание и вскинула руку с кинжалом наготове. Она отчаянно вглядывалась во тьму, но ничего не видела, как ни старалась. Каких-то два шага назад, и она уперлась спиной в холодную стену.

+1

10

Любой бал для Китти всегда был приятным, горячо ожидаемым событием, что отличало ее от сестер, которые, по мнению девушки, не были способны до конца оценить всю грандиозность, великолепие мероприятий подобного рода (различные приемы и званые ужины, разумеется, также входили в число "мероприятий подобного рода"). Странно, что более никто (ну, разве что Лидия) из сестер Беннет не рассматривал балы как повод завязать новое знакомство и пополнить круг своего общения именами нескольких очаровательных офицеров (которые, к слову, в большинстве случаев очаровательными казались одной только Китти). По обыкновению, вслед за восторженными возгласами и взлетом настроения Китти в обязательном порядке следовали встревоженные размышления вслух на тему "мне снова нечего надеть", а когда варианты все-таки находились, приходилось выбирать между "тем, что излишне полнит" и "тем, что излишне стройнит".
Приемы мистера и миссис Филлипс хоть и проходили, в основном, не отличаясь один от другого особым разнообразием в списке гостей и не блистая оригинальностью в самом их проведении, Китти все равно всегда была очень рада на них присутствовать. Этот раз не стал исключением: спустя некоторое время с момента прибытия семейства Беннет, девушка с большим энтузиазмом принялась знакомиться с молодыми людьми, каждому из них обещая танец. В такие моменты меньше внимания Китти уделяла тому, чем занимаются и насколько приятно проводят время ее сестры. Временно отодвинув мысли о них на задний план, Беннет, чуть приподняв платье и присев в реверансе, кокетливо улыбнулась своему новому кавалеру и чуть подалась вперед, чтобы начать танец.
Как же все-таки приятно танцевать с таким замечательным партнером! Шаг за шагом, легко кружаясь в его полуобъятиях, пара  неспешно передвигалась по залу, как вдруг, совершенно случайно, взгляд Китти пал на дверь, возле которой о чем-то шептались Лиззи и Джейн. Да уж, по их виду точно не скажешь, что бал их приводит в восторг. Ну, что уж поделать, не всем так везет, - пронеслось в голове у девушки, которая снова посмотрела на своего кавалера, после чего вновь ему улыбнулась.  Спустя четверть минуты, Лиззи скрылась где-то за дверью, по-видимому решив, что ничего интересного на этом балу она для себя более не откроет, и Китти, удачно воспользовавшись тем, что этот танец подошел к концу, уверила юношу в том, что через малое время она вернется, и направилась в сторону Джейн, чтобы полюбопытствовать, куда это пропала Лиззи. Джейн заметно переменилась в лице (даже Китти сумела это заметить), и если пару минут назад она приветливо улыбалась своему партнеру, то сейчас она выглядела озабоченной какой-то проблемой, словно ее только что упрекнули в том, что ее внешний вид оставляет желать лучшего (что может быть хуже?!). Чуть замедлив шаг, Китти заметила, что и Джейн в скором времени покинула зал, в котором, к слову, и правда становилось душно. Именно на желание наполнить легкие свежим воздухом девушка и списала желание сестер выйти на улицу. Любопытства у девушки было не занимать, стало быть, даже офицеры, ожидающие ее согласия на танец, не смогли бы стать на ее пути.
К своему удивлению, выйдя наружу, Беннет не обнаружила ни Джейн, ни Лиззи, ни кузена Коллинза, который в последнее время то и дело крутился вокруг ее сестер, очевидно, надеясь, что хотя бы одна из них согласится с ним потанцевать. Будучи сведущей в сфере самообороны (спасибо китайским мастерам за это) и готовой к отражению атак всяких неприличностей, девушка не затруднялась в выборе "идти или не идти?", а твердо решила: "идти!", ведь интересно же, где пропадает эта троица? Неужели они решили покинуть бал и вернуться домой втихую? Тогда зачем им Коллинз? Неужели для компании? Нет, здесь точно что-то не так.
Поначалу Китти старалась передвигаться незаметно, но затем, смирившись с мыслью о том, что подсматривать - не самое удачное занятие в данной ситуации, начала уверенно ступать по местами засохшей земле, время от времени окликивая своих пропавших родственников по именами. Внезапно и совершенно неожиданно для девушки, где-то неподалеку послышался звук, сравнимый с тем, что обычно раздается, когда какая-нибудь статуя ввиду своей старости пронизывается широкой трещиной и, недолго мешкая, раскалывается на несколько частей. Вздохнув от неожиданности, Беннет, решив, что именно так поступили бы ее сестры, направилась в сторону, где, по ее мнению, и находился источник столь резкого звука. Совсем скоро она уже ступала по старому кладбищу, поглядывая по сторонам и надеясь, что в данный момент здесь не возникнет толпа зомби. Да, все сестры Беннет были способны дать им отпор, но разве это значит, что никто из них не может испытывать неприязни к этим ужасно неэстетичным существам?
Будучи погруженной в эти мысли и, вместе с тем, не оставляя надежды обнаружить источник звука, Китти нечаянно наступила на отколотый фрагмент орнамента могильной плиты (видимо, его уронили уже давно), в связи с чем несколько мелких камешков покатились в сторону, а в конечном итоге - упали куда-то вниз.
- Кто здесь? - послышался женский голос.
Китти не ответила, вместо чего, склонившись, начала всматриваться в место, куда мгновение назад покатились камешки. Видимо, это старинный склеп. Но почему он вскрытый?
- А здесь кто? - в ответ спросила девушка, так и не узнав голос собственной сестры.

+2

11

Мы с Коллинзом продолжали свой путь по кладбищу, он нервно озирался и перекрещивался от каждого шума, я окликала сестру, что кузен считал "очень неразумным, так как эти неприятные создания могут нас услышать". Возможное нападение парочки неприличностей волновало меня куда меньше, нежели пропажа Джейн. С зомби я справлюсь, а вот сестру мне никто не вернет, поэтому я не перестаю ее звать, крича изо всех сил.

- Господи Иисусе, кузина Элизабет, да вы так всех мертвых поднимите! - возбужденно прошептал Коллинз, и, будто в подтверждение его словам, где-то на другом конце кладбища раздается ужасающий грохот. Кажется, упала надгробная плита. Кузен не так глуп и прекрасно понимает, что раз плита упала, то, скорее всего, ее кто-то уронил. Этот кто-то, вероятно, давно мертвый, а это значит, что нужно бежать от него, а не к нему. Но я поступаю иначе, ведь там может быть Джейн! Ухватившись за этот шанс, как за спасительную соломинку, я со всех ног тороплюсь туда, откуда раздались звуки упавшей плиты. Я уверена, Коллинз сейчас прикидывал, что ему выгоднее: отправиться одному домой, но наткнуться на блуждающих жителей кладбища, проснувшихся от мертвого сна, или следовать за мной и оказаться в потенциально опасной схватке, но наверняка будучи защищенным с моей стороны. Кузен думал не долго и принял решение в пользу второго, заторопившись за мной следом.

- Кузина Элизабет! Постойте! - пыхтя от быстрой ходьбы, кричал он, и уже совершенно не волнуясь о том, что нас слышит каждый в радиусе километра.

Когда мы, кажется, уже пересекли все чертово кладбище, наконец, на пути нам попадается нечто интересное. Я внезапно останавливаюсь, словно вкопанная, и мистер Коллинз, не ожидавший такого интересного поворота событий, врезается прямо мне в спину. К счастью, моя устойчивость испытана мастером Лю. Я способна устоять босиком (да еще на одной ноге) на спине дельфина в дождливую погоду, так что кузен мне не страшен. Причина моей остановки вот в чем: изделека я вижу, как нарядно одетая барышня (в том, что это именно девушка, я не сомневаюсь, ведь платье бальное и новое, неприличности выглядят куда менее прилично), склонившаяся над могилой, ведет с ней беседу. Помешавшаяся что ли? Наверное, несчастная, потерявшая из-за недуга жениха, брата или другого родственника. Я не слышу самого разговора, но то, что "могила" отвечает - вдруг понимаю отчетливо. Говорящая с мертвыми? Это новый уровень колдовства? Ну, или сумасшествия. Не исключается то, что она сама с собой ведет беседу. По крайней мере, именно такую версию выдвинул мистер Коллинз, спрятавшийся за моей спиной, которая едва ли сделала его незаметным.

В сумерках очертания девушки были расплывчатыми, и ее платье лишь белело на фоне ничем не освещенного кладбища. Кузен предложил обойти "эту сумасшедшую" стороной, но я бесстрашно подалась вперед, мне не терпелось узнать, что молодая особа делает в такой час на кладбище. Некоторые чокнутые, потерявшие своих возлюбленных от страшной болезни, надеялись вернуть их к жизни, обращаясь к шаманам и цыганам, что я считаю совершенно напрасным и безрассудным, ведь на деле даже из умерших своей смертью выходили такие же неприличности, как и из тех, кого поразил неведомый недуг. Обычно несчастные оказывались первыми же жертвами своих жадных до мозгов восставших из мертвых милых. И чем ближе я подходила к незнакомке, тем меньше незнакомой она мне казалась. Неожиданно я поняла, кто стоит передо мной.

- Китти? - нахмурившись, окрикнула я, и сестра обернулась. - Какого... зомби ты тут делаешь?

Моя младшая сестра не успевает оправдаться, как "голос из могилы" звучит вновь, и он до боли похож на голос Джейн. Джейн? Ура, мы нашли ее! Когда мы окончательно определяемся с личностями друг друга, я слышу ликование в голосе моей пострадавшей сестры. Оказывается, старшая Беннет не потерялась, не заблудилась, она просто провалилась сквозь землю. В буквальном смысле. Китти же из любопытства следовала за нами, а затем, сбившись со следа, начала блуждать по кладбищу, и также отреагировала на сильный грохот, очевидно, произошедший от падения Джейн. Никогда бы не подумала, что моя хрупкая и стройная сестра может наделать столько шуму. И когда я ей это сообщаю, Китти заливается смехом, она всегда считала меня остроумной, в отличии от мистера Дарси и нашей матушки.

Склеп оказался достаточно глубокий, поэтому, чтобы достать оттуда Джейн, не спускаясь вниз, пришлось оставить мистера Коллинза без сюртука и использовать его как спасательную веревку, за которую сестра зацепилась, а мы вместе ее вытянули. Кузен, конечно, долго сопротивлялся, растрясая воздух о том, что "леди Кэтрин бы ни за что не позволила так по-варварски поступить с ее выходным платьем". Посему мне пришлось напомнить ему о том, что его дражайшая леди Кэтрин бы ни за что и не оказалась в подобной ситуации, так как у нее нет сестер, а попади в беду ее дочь или племянник (хотя Дарси, стоит признать, наверняка не нуждается в том, чтобы его спасали), она бы не побрезговала и спуститься в склеп. К счастью, сюртук Коллинза оказался добротно крепким, поэтому уже совсем скоро Джейн оказалась на поверхности, вместе с нами. Она порывисто обняла нас с Китти, и какое-то время мы так и простояли втроем в обнимку. Держу пари, мистеру Коллинзу очень хотелось к нам присоединиться, так как без сюртука ему наверняка стало прохладно. Перетерпит! Я накинула сюртук кузена на плечи Джейн, которая явно вся продрогла, ожидая помощи в холодном каменном склепе, на что он не посмел ничего возразить. Или кинжал в моей руке послужил веским аргументом?

Так мы и отправились в Лонгборн, вчетвером. И хотя Китти порывалась вернуться к Филлипсам, она, видите ли, обещала потанцевать с еще парочкой офицеров, мы с Джейн наотрез отказались ее отпускать одну, и в этом даже мистер Коллинз был на нашей стороне. Мало ли кто еще мог проснуться от такого сильного шума? Но это уже совсем другая история.

+1


Вы здесь » crossroyale » архив завершённых эпизодов » что случилось на заднем дворе миссис Филлипс вовеки там и останется


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно